* * * Поправьте пюпитры, закончен антракт. Десятая цифра, двенадцатый такт. Кивнёмте друг другу, начнемте скорей. И чашу по кругу - так будет верней.
Налейте солисту за верхнее "соль". Налейте альтисту за каждый бемоль. Вина не жалейте, налейте басам, и флейте налейте, хотя бы сто грамм.
Гобою, кларнету, тромбону, трубе, квинтету, квартету, и мне, и тебе. И всё же, без спору, всех больше, полней нальем дирижёру. Так будет верней.
За окнами вьюга, не видно ни зги, но чаша по кругу свершает круги. И каждый спокоен, и крепко стоит, как будто он воин, а рядом свои.
Хотя, кроме чаши, ты знаешь, мой друг, оружие наше - смычок да мундштук. И всё же без спору, чтоб было верней, нальём дирижёру - ему тяжелей.
1983 * * * Adjust the music stands, intermission is over. Tenth digit, twelfth measure. Let's nod to each other, let's start quickly. And the bowl in a circle - so it will be truer.
Pour the top "salt" to the soloist. Pour the violist for each flat. Don't spare the wine, pour the bass and pour the flute, at least one hundred grams.
Oboe, clarinet, trombone, trumpet, quintet, quartet, and me and you. And yet, without a dispute, all the more, fuller let's pour the conductor. So it will be more true.
There is a blizzard outside the windows, not even a zgi can be seen, but the bowl makes circles in a circle. And everyone is calm, and stands firmly, as if he was a warrior, and next to his own.
Although, apart from the cup, you know, my friend, our weapon is a bow and a mouthpiece. And yet, without a dispute, so that it was more true, Let's pour it for the conductor - it's harder for him.
1983 Смотрите также: | |