Соьх ц1е лета генара хьоьх б1аьрг кхетча
велалуш хьо мерза сайга схьахьажча
Б1аьрги нур са д1аэцна
сан дог йисаре лаьцна
вай безаман хьозана шен т1ам хецна. (2 раза)
Хьо цхьаъ ву ас харжина
хьо цхьаъ ву ас къатина
ойланах са хьарчина
са дагах ц1е латина
хьо цхьаъ ву ас харжина
хьо цхьаъ ву ас къастина
дог а са ахь дашина
са дагах ц1е латина...
хийла оьг1азлонца ахь соь дош аьлча
боцу бехк а буьлуш бехке со йича
хиларх иза ла хала
ницкъ бац са хьоь дош ала
ху де ас хьомениг кхи а ч1ог1а везча.
дериг дуьне хьо ду са
м1аьлха нур а бетта са.
б1аьргий нур а хьо ду са .
ирсе седа хьо бу са.
дагахь яц со хьоьх яла хьоьха къастина яха
майра йиш ю са ала хьа ц1арца со еха
ирсе дахар хьоьца го
сан безаман къилба хьо
хьа безамо ирсе йо
суна везчу Далла велла хьо
Примерный перевод с чеченского на русский (взято из комментов на ю-тубе):
Я пламенею уже увидев тебя издали
От твоего улыбчивого взгляда .
Приковав мой взгляд тебе
Полонив мое сердце
Птица нашей любви распустила крылья.
2-й куплет
Тебя одного я выбрала
Тебя одного я выделила
Думы мои собой повязал
Сердце мое воспламенил.
Тебя одного я выбрала
Тебя одного я выделила
И сердце ты мне растопил
Сердце мое воспламенил.
3-й куплет
Каждый твое суровое слово
Каждый твой незаслуженный упрек
Как бы обидно не было
Нет сил чтоб тебе возразить
Что делать милый если еще сильней люблю тебя?
4-й куплет
Весь мир мой – это ты
Солнечный свет и лунный свет,
Сияние очей – все ты
Звезда счатья – это ты
5-й куплет
Не собираюсь я расстаться с тобой
Не могу жить в разлуке с тобой.
Смело могу сказать
Что твоим именем живу.
Счастливую жизнь вижу с тобой
Моей любви Кааба ты
Твоя любовь счастливит меня
Мне самим Богом дан ты.