Я, здаецца, ня тут.
Я, напэўна, ня там.
Я, да жалю, ня пан.
Я, на шчасце, ня хам.
Я твайго не вазьму,
Я свайго не аддам.
Вось замкнёны мой дом,
Вось ля дома паркан.
Ад бяды ды нуды ўратуюся сам.
Час збіраць камяні, час расці камяням.
Я, да жалю, ня пан.
Я, на шчасце, ня хам.
Я, напэўна, ня тут.
Я, напэўна, ня там.
Некарэслены стан, незавершаны лад.
Я стаю на мяжы паміж дрэваў і хат.
Вось дарога туды, вось дарога назад.
Там дубы ля вады, тут шыпшынавы сад.
Я, напэўна, ня тут.
Я, здаецца, ня там.
Я, да жалю, ня пан.
Я, на шчасце, ня хам.
Я стаю на мяжы, я іду па нажы.
Божа, дапамажы захаваць раўнавагу.
I zdaetstsa, nya here.
I napeўna, nya there.
I, yes Jalou, nya pan.
I, on shchastse, nya ham.
I do not tvaygo vazmu,
I do not svaygo Addam.
EIGHTH zamknёny my house,
EIGHTH To parkan home.
Hell byady dy nudy ўratuyusya himself.
Hour zbіrats kamyanі hour rastsі Kamyanov.
I, yes Jalou, nya pan.
I, on shchastse, nya ham.
I napeўna, nya here.
I napeўna, nya there.
Nekaresleny camp unkillable way.
I pack for myazhy pamіzh drevaў i huts.
EIGHTH daroga amplitude, EIGHTH daroga ago.
There oaks middle vada, there shypshynavy garden.
I napeўna, nya here.
I zdaetstsa, nya there.
I, yes Jalou, nya pan.
I, on shchastse, nya ham.
I pack for myazhy I іdu na nazhy.
Almighty, dapamazhy zahavats raўnavagu.