Järkälainem'mahtivaari, talttumaton ikiurho, korpehella katsastavi, Jänkäsellä jäkättävi.
Kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu, paljov' viälä näkemättä kokematta, kuulematta.
Veripihkav' velloessa havukarvat verestyvät,
oli kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, oli kaiken tainnu, kaiken nähny, kaiken kuullu, oli kaiken tiänny, kaiken iannu, kaiken nähny, oli kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu.
Soat käyty viärehellä, tappelukset takamailla, nälkävuuet näkösällä
Kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu, paljov' viälä näkemättä kokematta, kuulematta.
Viäpi viälä vuasiaki, kunnes kualo kannon kantaa
oli kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, oli kaiken tainnu, kaiken nähny, kaiken kuullu, oli kaiken tiänny, kaiken iannu, kaiken nähny, oli kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu.
Yheksän yron ikeä, vaariselta vahvimmalta. Juuret maassa routassessa vahvistavat ihojälttä
перевод: "Смолистый Пень"
Мощный старец здоровенный, Нерушимый, вечно бодрый Страж в дремучей глухомани, На болотах топких мшистых
Все он видел, все он слышал, Все он ведал, все познал он, Много еще невиданного, Непознанного, неслыханного.
Смоляная кровь бушует, Иглы хвои освежая.
Все он видел, все он слышал, все он ведал, Все познал он, все он видел, все он слышал, Все он ведал, все навеки, все он видел, Все он слышал, все он ведал, все познал он.
Слепо чужое потребляешь, За землю драки затеваешь, Время голода уж близко.
Все он видел, все он слышал, Все он ведал, все познал он, Много еще невиданного, Непознанного, неслыханного.
Есть еще в запасе годы, Пока не слышно пня прихода
Все он видел, все он слышал, все он ведал, Все познал он, все он видел, все он слышал, Все он ведал, все навеки, все он видел, Все он слышал, все он ведал, все познал он.
Девятью травами обвит он, Крепок дедовскою статью В мерзлоту он врос корнями, Защищен броней древесной. Järkälainem'mahtivaari, talttumaton ikiurho, korpehella katsastavi, Jänkäsellä jäkättävi.
Kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu, paljov 'viälä näkemättä kokematta, kuulematta.
Veripihkav 'velloessa havukarvat verestyvät,
oli kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, oli kaiken tainnu, kaiken nähny, kaiken kuullu, oli kaiken tiänny, kaiken iannu, kaiken nähny, oli kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu.
Soat käyty viärehellä, tappelukset takamailla, nälkävuuet näkösällä
Kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu, paljov 'viälä näkemättä kokematta, kuulematta.
Viäpi viälä vuasiaki, kunnes kualo kannon kantaa
oli kaiken nähny, kaiken kuullu, kaiken tiänny, oli kaiken tainnu, kaiken nähny, kaiken kuullu, oli kaiken tiänny, kaiken iannu, kaiken nähny, oli kaiken kuullu, kaiken tiänny, kaiken tainnu.
Yheksän yron ikeä, vaariselta vahvimmalta. Juuret maassa routassessa vahvistavat ihojälttä
Translation: & quot; gummy Stump & quot;
Powerful elder hefty, Indestructible, always cheerful Guardian in the dense wilderness, On the swampy marshes mossy
All he saw, all he heard, All he was in charge of all he knew, Many still unseen, Unknown, unheard.
Resin blood rages, Conifer needles refreshing.
All he saw, all he had heard, he was in charge of everything, All he knew, all he saw, all he heard, All he was in charge of all eternity, all he saw, All he had heard all he was in charge of all he knew.
Blindly someone else to consume, Picks a fight for land, Famine too close.
All he saw, all he heard, All he was in charge of all he knew, Many still unseen, Unknown, unheard.
There are years in the reserve, While you can not hear the arrival of the stump
All he saw, all he had heard, he was in charge of everything, All he knew, all he saw, all he heard, All he was in charge of all eternity, all he saw, All he had heard all he was in charge of all he knew.
Nine herbs entwined with it, Strong antiquated article In permafrost he rooted roots Protected by the armor of wood. | |