Ничего не ответишь. Пройдешь мимо. Боль сердечная сама себя обронила, Но ты не заметишь. Утро. День. Ночь. Никакой совершенно разницы. Я и ты - противоположные стороны в шахматах, Окна распахнуты, И лучи пронзают мое тело, Надеюсь, они окажутся льдом. Пусть шелест будет наигрывать в этот день мелодию, На твое подобие, Такое же прекрасное, как весенний цветок.
Я преклоняю перед тобой голову, руки, сердце, шею, А айсберг плывет по течению. Дай мне воздуха, я закричу. У меня не хватает ни сил, ни времени На то, чего я очень хочу, Чего желаю ночами гнусными, Что у меня зуд внутри создает, Разве может быть так плохо и грустно Лишь от того, что Айсберг плывет. Океаны - лужи по сравнению с ним, Это громада тоски и боли, И я останусь для тебя незаметен и мним На этом ледяном фоне.
Айсберг плывет, и если бы он Направлялся в мою сторону, Можно было бы разделить с ним боль поровну, Но он все унес с собой, как фермер стог сена. Я упал, и ко мне катится черная бочка Диогена, Айсберг уже почти нельзя разглядеть, Ты будешь моим вдохом фосгена, В этой бочке не избежать плена. Стучу с завязанным ртом кулаками по своему ничего, Или, скорее всего, Будет проще, если в ней случайно окажется опухшее, мертвое тело.
vk.com/poetrylexema Do not answer. Walk on by. Pain heart itself dropped, But you do not notice it. Morning. Day. Night. No quite a difference. You and I - the opposite sides in chess, The windows open, And the rays pierce my body, Hopefully, they will be ice. Let rustling will play softly in the day ringtone On your likeness, The same beautiful, like a spring flower.
I bow my head in front of you, hands, heart, neck, A drifting iceberg. Give me air, I'll scream. I do not have neither the strength nor the time In fact, what I really want, That night I wish vile, What I have itching inside creates, How could it be so bad and sad Only the fact that iceberg floats. Oceans - puddle compared to him, This mass of anguish and pain, And I will remain invisible and imaginary for you Against this background ice.
Iceberg floats, and if he It is directed toward me, It would be possible to share the pain with them equally, But he took with him, as a farmer haystack. I fell, and me rolling the black barrel of Diogenes, Iceberg is almost impossible to discern, You'll be my breath, phosgene, In this barrel escape captivity. I knock gagged in their personal fists, Or more likely, It will be easier if it would be swollen by accident, a dead body.
vk.com/poetrylexema Смотрите также: | |