Vom Barette Die Feder
Worte: Heinrich von Reder Melodie: Heinz Thum
Vom Barette schwankt die Feder, На берете колышется перо, wiegt und biegt im Winde sich. Развивается и гнётся на ветру Unser Wams aus Buffelleder Наш камзол (ватная безрукавка) из бычьей кожи ist zerfetzt von Hieb und Stich. Разодран на куски ударами и уколами
Stich und Hieb, und ein Lieb, Коли и руби, и любовь muss ein, ja muss ein Landsknecht haben. Должен, да, должен иметь ландскнехт
Ruhm und Beute zu gewinnen, За славой и добычей zieh'n wir mutig in die Schlacht Идём мы храбро в битву Einmal mussen wir von hinnen, Хоть раз должны мы перед уходом lustig drum bei Tag und Nacht, Повеселиться день и ночь
Nacht und Tag, was er mag, День и ночь, всё что можно mu? ein, ja mu? ein Landsknecht haben. Должно, да должно быть у ландскнехта
СЛЕДУЮЩИХ ДВУХ КУПЛЕТОВ В MP3 НЕТ Unsre Linke auf dem Schwerte, В нашей левой руке меч, in der Rechten einen Spiess В правой – пика (копьё) kampfen wir, soweit die Erde Мы сражаемся, пока стоит земля, bald fur das und bald fur dies То за одно, то за другое,
Dies und das, Suff und Frass И за это и за то. И пьянка и обжорство, muss ein, ja muss ein Landsknecht haben Вот что должно быть у ландскнехта
Landsknechtsleben, lustig Leben У ландскнехтов развесёлая жизнь, in der Schenke Tag und Nacht. В кабаке и день и ночь, Sitzt ein fader Kerl daneben, Сидит скучный парень рядом, der nicht singt und der nicht lacht Который не поёт и не смеётся
Schmeiss ihn raus, reines Haus Вышвырни его, чистый дом muss ein, ja muss; ein Landsknecht haben. Да, должен быть у ландскнехта. Wenn wir dereinst liegenbleiben, Если мы падём когда -нибудь in der blutdurchtrankten Schlacht, В бою кровопролитном sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben Положите веночек auf den tiefen dunklen Schacht. На глубокую и тёмную могилу Mit Trommeln viel und Pfeifenspiel с боем барабанов и под игру дудок sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben. Вы должны, да, должны нас похоронить Vom Barette Die Федера
Worte: Генрих фон Редер Мелоди: Хайнц Тум
Vom Barette schwankt умереть Федера, На берете колышется перо, wiegt унд biegt им Winde Сечи. Развивается и гнётся на ветру Unser WAMS AUS Buffelleder Наш камзол (ватная безрукавка) из бычьей кожи IST zerfetzt фон Hieb унд Стич. Разодран на куски ударами и уколами
Стич унд Hieb, унд Эйн Либ, Коли и руби, и любовь Мусса Эйн, JA беспорядок Эйн Landsknecht Haben. Должен, да, должен иметь ландскнехт
Рюм унд Beute цу gewinnen, За славой и добычей zieh'n Wir mutig в умереть Schlacht Идём мы храбро в битву Einmal Mussen Wir фон Hinnen, Хоть раз должны мы перед уходом Люстиг барабан бай Tag унд Nacht, Повеселиться день и ночь
Nacht унд Tag, был ER MAG, День и ночь, всё что можно му? Ein, JA му? Эйн Landsknecht Haben. Должно, да должно быть у ландскнехта
СЛЕДУЮЩИХ ДВУХ КУПЛЕТОВ В MP3 НЕТ Unsre Линке Auf Dem Schwerte, В нашей левой руке меч, ин-дер-Rechten Einen Spiess В правой - пика (копьё) kampfen Wir, soweit умереть Erde Мы сражаемся, пока стоит земля, лысые меха дас унд лысый мех умирает То за одно, то за другое,
Dies унд дас, Suff унд экскрементов И за это и за то. И пьянка и обжорство, Мусса Эйн, JA беспорядок Эйн Landsknecht Haben Вот что должно быть у ландскнехта
Landsknechtsleben, Люстиг Leben У ландскнехтов развесёлая жизнь, в дер Schenke Tag унд Nacht. В кабаке и день и ночь, Sitzt Эйн фейдер Kerl daneben, Сидит скучный парень рядом, дер Nicht singt унд дер Nicht lacht Который не поёт и не смеётся
Schmeiss IHN Раус, Reines Haus Вышвырни его, чистый дом Мусса Эйн, JA беспорядок; Эйн Landsknecht Haben. Да, должен быть у ландскнехта. Венна Wir dereinst liegenbleiben, Если мы падём когда -нибудь ин-дер-blutdurchtrankten Schlacht, В бою кровопролитном sollt ММСП UNS Эйн Kreuzlein Schreiben Положите веночек Auf ден Tiefen dunklen Шахт. На глубокую и тёмную могилу Mit Trommeln Вьель унд Pfeifenspiel с боем барабанов и под игру дудок sollt ММСП, JA sollt ММСП UNS begraben. Вы должны, да, должны нас похоронить Смотрите также: | |