Мечта
муз.Е.Птичкина сл.Албрехта Роденбаха (перевод Е.Витковского)
Плывут седые облака в лазури высоты, Я, как мальчишка, погружен в мечты, мечты, И, изменяясь на лету, уходят облака в мечту, Они плывут как сны, точь-в-точь - В ночь, в ночь, в ночь.
Плывут седые паруса, торжественно-чисты, Я, как мальчишка, погружен в мечты, мечты, И, уменьшаясь на лету, плывут кораблики в мечту, Не в силах ветра превозмочь - Прочь, прочь, прочь. Dream muz.E.Ptichkina sl.Albrehta Rodenbach ( E.Vitkovskogo translation) Float gray clouds in the blue heights , I , as a boy , immersed in dreams , dreams , And , changing on the fly, leaving clouds in a dream , They swim like dreams , exactly to a tee - Night , night , night . Float gray sails, solemn, pure, I , as a boy , immersed in dreams , dreams , And , decreasing on the fly, sail boats in a dream , Unable to overcome the wind - Away, away , away. | |