Рідна мати моя, Ти ночей недоспала Ти водила мене у поля край села, І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя дала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
Хай на ньому цвіте росяниста доріжка, І зелені луги, й солов'їні гаї, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші твої. І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші блакитні твої.
Я візьму той рушник, простелю, наче долю, В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров, І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю - І дитинство, й розлука, і вірна любов. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю - І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов. --------------------------- Мать родная моя, ты до зорьки вставала И водила меня на поля из села. Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала, И расшитый рушник мне на счастье дала. Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала, И расшитый рушник мне на счастье, на долю дала.
Пусть сияет на нём, как весенняя сказка, В соловьиную ночь расцветающий сад. И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка, И очей твоих синих задумчивый взгляд. И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка, И очей твоих синих печальный, задумчивый взгляд.
Я возьму тот рушник, расстелю, словно долю, В тихом шелесте трав, в щебетанье дубрав. И на вышивке тонкой расцветёт всё родное до боли, И разлука, и детство моё, и любовь. И на вышивке тонкой расцветёт всё родное до боли, И разлука, и детство, и матери милой любовь. My Dear Mother, You do not dospala nights You drove me to the edge of the village fields, and distant way you accompanied me to the stars, and towel embroidered happily gave. And in a way far you me at dawn accompanied, and embroidered towel fortunately the share given. Let it bloom rosyanysta track, and green meadows, and groves nightingale, and your parent nezradlyva affectionate smile, and upset your eyes are good. And your mother nezradlyva affectionate smile, and upset your blue eyes are good. I take a towel prostelyu like fate in tyhim rustling grasses, the twittering oak, and on the other towels to revive all the familiar pain - and children and separation, and true love. And in fact revive towels are familiar to the pain - and children and separation, and your mother's love. --------------------------- Mother Rodnaya my ft to get up zorky And drove me to the fields IZ village. Sobral in a way-road and provozhala me away, And rasshytыy towel gave me in happiness. Sobral in a way-road and provozhala me away, And rasshytыy towel at me happiness, the share given. Let syyaet on nёm, How vesennyaya tale, in solovynuyu night rastsvetayuschyy garden. And love me materynskoy ulыbnёtsya Quiet Please Eye And tvoyh synyh zadumchyvыy VIEW. And love me materynskoy ulыbnёtsya Quiet Please Eye And tvoyh synyh pechalnыy, zadumchyvыy VIEW. I vozmu tot towel rasstelyu, slovno fate in tyhom sheleste herbs, schebetane dubrav. And for embroidery tonkoy rastsvetёt All Rodnoy to pain, And razluka, and Childhood moё, and love. And for embroidery tonkoy rastsvetёt All Rodnoy to pain, And razluka, and Childhood, the mother and cute love. Смотрите также: | |