Слова и музыка Б. Окуджава
Синяя крона, малиновый ствол, звяканье шишек зеленых. Где-то по комнатам ветер прошел: там поздравляли влюбленных. Где-то он старые струны задел - тянется их перекличка... Вот и январь накатил-налетел, бешеный, как электричка.
Мы в пух и прах наряжали тебя, мы тебе верно служили. Громко в картонные трубы трубя, словно на подвиг спешили. Даже поверилось где-то на миг (знать, в простодушии сердечном): Женщины той очарованный лик слит с твоим празднеством вечным.
В миг расставания, в час платежа, в день увядания недели чем это стала ты нехороша? Что они все, одурели?! И утонченные как соловьи, гордые, как гренадеры, что же надежные руки свои прячут твои кавалеры?
Нет бы, собраться им - время унять, нет бы им всем - расстараться. Но начинают колеса стучать: как тяжело расставаться! Но начинается вновь суета. Время по-своему судит. И в суете тебя сняли с креста, и воскресенья не будет.
Ель моя, Ель - уходящий олень, зря ты, наверно, старалась: Женщины той осторожная тень в хвое твоей затерялась! Ель моя, Ель, словно Спас на крови, твой силуэт отдаленный, будто бы след удивленной любви, вспыхнувшей, неутоленной.
1966 Words and music B. Okudzhava
Blue crown, raspberry trunk, rolling bumps of green. Somewhere in the rooms the wind passed: they congratulated lovers there. Somewhere he has an old string, they stretches their roll call ... So january rolled-flew, mad, like an electric train.
We in the fluff and dust dressed you, we really served you. Loud into cardboard pipes pipe, as if the feat was in a hurry. I even believed somewhere on a moment (know, in the simplicity of heart): Women of the enchanted face merged with your festival eternal.
In the midst of parting, per hour of payment, on the day of fading the week What did you get not good? What are they all, blowers?! And sophisticated as nightingales, proud like Grenadiers, What are the reliable hands your hiding your holders?
There would be no time to gather it - time to learn, they would not be all - to pause. But the wheels begin to knock: how hard to part! But begins again. Time judges in its own way. And in bustle, you were removed from the cross, and Sunday will not.
Wood, spruce - outgoing deer, in vain you probably tried: Women that careful shadow in your needle is lost! Wood, spruce, as if saved on the blood, your silhouette remote, As if the trail of surprised love broke out, unattassed.
1966. Смотрите также: | |