История припева «Гуантанамера … / Гуахира Гуантанамера …» примерно такова. Гарсия с друзьями стояли в подворотне. Мимо прошла девушка (из Гуантанамо) и парни сделали ей необычный комплимент (по-испански — «пиропо»). Девушка ответила довольно жёстко, обиделась и ушла своей дорогой. Обескураженный Гарсия всё думал о её реакции, пока его друзья над ним подшучивали. Позже, вернувшись домой он сел за пианино и вместе с друзьями написал этот рефрен.
«Гуахира» (исп. guajira — крестьянка) — кубинский народный ритм, популярный у крестьян Кубы. Таким образом, фраза «Гуахира Гуантанамера» может означать «крестьянская девушка из Гуантанамо» или «ритм Гуахира из Гуантанамо», образуя игру слов. Соответственно, в припеве речь может идти о самой песне (её ритме) или о девушке, что более вероятно.
History of the chuck "Guantanemer ... / Guahir Guantanemer ..." is about this. Garcia and friends stood in the meadow. A girl (from Guantanamo) and guys took her an unusual compliment (in Spanish - "Piropo"). The girl answered quite rigidly, offended and left his dear. Discouraged Garcia was thinking about her reaction until his friends had fun. Later, returned home, he sat down for the piano and with his friends wrote this refrain.
"Guahir" (Guajira is a peasant) - Cuban People's Rhythm, Popular with Kuba peasants. Thus, the phrase "Guahir Guantanemer" can mean the "peasant girl from Guantanamo" or "Rhythm Guahir from Guantanamo", forming the game of words. Accordingly, in the chorus it can be about the song (its rhythm) or a girl, which is more likely.