ОНА: Когда мне будет восемьдесят пять, Когда начну я тапочки терять, В бульоне размягчать кусочки хлеба, Вязать излишне длинные шарфы, Ходить, держась за стены и шкафы, И долго-долго вглядываться в небо, Когда все женское, Что мне сейчас дано, Истратится и станет все равно - Уснуть, проснуться, или не проснуться. Из виданного на своем веку Я бережно твой образ извлеку, И чуть заметно губы улыбнутся.
ОН: Когда мне будет восемьдесят пять, По дому буду твои тапочки искать, Ворчать на то, что трудно мне сгибаться, Носить какие-то нелепые шарфы Из тех, что для меня связала ты. А утром, просыпаясь до рассвета, Прислушаюсь к дыханью твоему, Вдруг улыбнусь и тихо обниму. Когда мне будет восемьдесят пять, С тебя пылинки буду я сдувать, Твои седые букли поправлять, И, взявшись за руки по скверику гулять. И радоваться, словно в двадцать пять, Когда нам будет восемьдесят пять... SHE IS: When I'm eighty-five, When I begin to lose slippers, The broth to soften the bread slices, Knit scarves too long, Walk holding the walls and cabinets, And for a long time gazing at the sky, When all the women, With me now given, To spend and will be all the same - Sleep, wake up, wake up or not. Out of sight in his lifetime I will draw your way carefully, And slightly, lips smile.
HE: When I'm eighty-five, At home I will seek your slippers, Grumble that hard for me to bend, Wear some ridiculous scarves Of those that bound me to you. And in the morning, waking up before dawn, I listen to your respiration, Suddenly the smile and quietly hug. When I'm eighty-five, With a speck of dust you shall I blow, Your gray curls correct, And hand in hand walking on a public garden. And rejoice, as if in twenty-five, When we will be eighty-five ... | |