Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан...
Между ними ничего личного нет:
Они не два друга, не два врага.
Поговорка вообще-то не про смерть, а про свет,
В ней каждое слово - это радуга.
Очень хорошо маскируется птица
В траве высокой, в тёмных расселинах.
Не потому, что птица боится,
А дабы радугу не рассеивать.
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан...
От будущего к прошлому - ни лучше, ни хуже.
Прошлое, кроме слова, исковеркивать нечем.
Но если ты ешь фазана на ужин,
То знай, что в небе мира стало радугой меньше.
Всё было уже из того, что случится,
Но это неважно, а важно, что двое
На мостике меж человеком и птицей,
Болтая ногами, сидят над водою.
Там каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Со мною бывало: проснёшься поутру -
Пепел на подоконнике, за окном небо,
В котором только облако и стрекозы,
А радуги будто бы никогда и не было...
Each hunter wants to know where Pheasan sits.
Every hunter wants to know where the pheasant sits ...
There is nothing personal between them:
They are not two friends, not two enemy.
The saying is actually not about death, but about the light,
In it, every word is a rainbow.
Bird masks very well
In the grass is high, in dark rafts.
Not because the bird is afraid
And in order not to disperse a rainbow.
Each hunter wants to know where Pheasan sits.
Every hunter wants to know where the pheasant sits ...
From the future to the past - neither better nor worse.
Past, except for the word, you have nothing to complete.
But if you eat pheasant for dinner,
That know that in the world of the world has become a rainbow less.
Everything was already out of what would happen
But it does not matter, but it is important that two
On the bridge between the man and the bird,
Hanging legs, sit above the water.
There every hunter wants to know where the pheasant sits.
Each hunter wants to know where Pheasan sits.
I happened to me: I wake up in the morning -
Ash on the windowsill, outside the sky,
In which only cloud and dragonflies,
And the rainbows probably never ...