лишь бы только Мальвина обожала меня одного.
моё сердце огнями, как ёлка под Новый год
пылает - деревянное и в занозах.
я прошу тебя, никогда не люби Пьеро,
это больно, как будто бы топором
меня рубят. а эти слёзы
кукловод рисует ему, нелепой марионетке,
пудру стирая с бледных фальшивых щёк.
для меня, Мальвина, твоё ледяное "нет" -
обжигающе больно, немыслимо горячо,
превращает в пепел быстрее любого костра.
ты бы вряд ли, конечно же, мне поверила.
но, Мальвина, я только рад,
быть сожженным тобой. я просто смешное дерево,
создан ненавистью полена и топора.
не ходи к Пьеро, разве волосы твои синие
будут сниться ему и грезиться в каждой третьей?
для меня твоего, Мальвина, волшебного имени
ничего не звучит прекраснее в целом свете -
с каждым слогом его колотится сердце в такт.
и ведь может же фея вдруг полюбить шута,
даже если нелеп он, смешон и жалок,
если он состоит из досок и страсти. наполовину.
...лишь бы только Мальвина меня одного обожала.
я прошу - меня одного,
Мальвина.
if only Malvina adored me alone.
my heart lights like a Christmas tree on New Year
blazing - wooden and splintering.
I beg you, never love Pierrot,
it hurts as if with an ax
they chop me up. and these tears
the puppeteer paints him, an absurd puppet,
erasing powder from pale fake cheeks.
for me, Malvina, your icy "no" -
burning pain, inconceivably hot,
turns to ashes faster than any bonfire.
you would hardly believe me, of course.
but, Malvina, I'm only glad
to be burned by you. I'm just a funny tree
created by hatred log and ax.
do not go to Pierrot, is your hair blue
will dream of him and dream in every third?
for me yours, Malvina, a magical name
nothing sounds more beautiful in the whole world -
with every syllable, his heart is pounding to the beat.
and after all, can a fairy suddenly fall in love with a jester,
even if he’s ridiculous, ridiculous and miserable,
if it consists of boards and passion. half.
... if only Malvina adored me alone.
I ask - for me alone
Malvina.