ты пришел в этот бар значит ты одинок
ты устал наслаждаться игрою
побед и потерь
мы летим мой друг
ты отныне никто не господь не герой
все отмерено смертью и предрешено
навсегда и теперь
мы летим мой друг
мы летим мой друг
не отзывайся на имя
не слушай себя
погуби себя убей
добей уходя
в бар
всеобщей детерминанты
ты уснул мой друг твоя кровь словно воск
ты перестал понимать что значит "любовь"
и что значит "всерьез"
мы летим теперь
твоя девушка лишь тело и бог твой распят
зверь раздавлен "but now" добро пожаловать в ад
мы летим мой друг
мы летим мой друг
не отзывайся на имя
не слушай себя
погуби себя убей
добей уходя
в бар
всеобщей детерминанты
Авторы:
Р. Шебалин - текст;
Р. Шебалин - музыка;
А. Филимонов, Р. Шебалин - аранжировка.
эвхаристия - это таинство инициирующей халявы.
детерминанта - нечто предельно главное.
девушка - тело.
друг - труп.
Песня откровенно прославляет оттоpжение реальной, полной pадости и счастья, жизни посpедством пpиятия бездушного мира романтических иллюзий.
Для достижения высшего эффекта вхождения в пост-бытие предлагаемого выше заведения рекомендуем прослушивать означенное произведение в достойной компании отполированных до блеска тринадцати фрезерных станков, расположенных по трем образующим прямоугольный треугольник хордам, который в свою очередь (при вторичном прослушивании пpоизведения) оказывается вписанным в цирковую окружность православного храма.
Фраза "but now" взята из альбома "the final cut" группы "Pink Floyd", за что лично Р. Уотерсу - спасибо.
Р. Шебалин:
Вероятнее всего, тоже - пародия. но пpедельно серьезная. нечто вроде техно-помеси г. Самойлова, аллюминивой ложки и/или физиономии солиста группы "rockets".