Стихи Р.Киплинга, перевод Н.Голя
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам С болтовнёю не свяжешь Ты слух; И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви — Ты лишь тень, сновидение, дух. Преисполнен надежды, к Твоим легким одеждам Прикоснуться — хоть к краешку! — тщусь. Всех Ты к Господу ближе; я следы Твои вижу, Но идти за тобою — страшусь.
Было Слово вначале; лишь слова прозвучали, И открылся сознанья исток, — Ты с тех пор без уступок судишь каждый поступок, Каждый замысел, каждый итог. Клясться Ты научила нас в любви до могилы, - Не забудем же слово свое! Будем мы в Твоей школе школярами дотоле, Пока Смерть не закроет ее...
В час рассвета Ты мудрым говоришь: «С добрым утром!» И пути расстилаешь у ног, И ведешь по дорогам, предначертанным Богом, По сплетенью священных дорог. Ты маршрут капитанам чертишь по океанам, И, бросая в губительный бой, Землю мягкую проча, говоришь: «Доброй ночи», — И даруешь им вечный покой.
Ты — как ниточка между нашей слабой надеждой И всесильным веленьем Его, Ты — защита от страха в прах вернуться из праха, Стать ничем из почти ничего. Мы от счастья трепещем, гнёмся в страхе зловещем, Ты внушаешь нам счастье и страх. Как различье узнаем между Адом и Раем? - На Твоих прочитаем устах…
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам, С болтовнёю не свяжешь Ты слух; И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви — Ты лишь тень, сновидение, дух. Все равно Ты со мною — в ожидании боя, В стяге, поднятом над головой, В счастье, в горе, в покое — все равно Ты со мною, Даже если не рядом со мной! Poems R.Kipling, translation N.Gol
You will not be blind, you look at our small partners With chatting you will not tie you a rumor; And I don't have the right to see you in Javi - You are only a shadow, a dream, spirit. Hope is full, to your light clothes Touch - at least to the edge! - Start. All you are closer to the Lord; I see your tracks But go for you - I'm missing.
There was a word at the beginning; Only words sounded, And the consciousness of the source opened, - You have been judging every act since then without concessions Each idea, every result. You have taught us in love before the grave - Will not forget the word your word! We will be in your school with Scholars Dotolo, While death will close it ...
At the hour of dawn, you say wisely: "With good in the morning!" And the ways spread to the feet, And lead on the roads intended for God, On the woven of sacred roads. You route captains fucking across the oceans, And, throwing in a destructive battle, The earth is soft, you say: "Good night", - And give them eternal peace.
You are like a thread between our weak hope And all-coded him, You are protection against fear in dust. Back from the dust, Become an almost nothing. We tremble from happiness, we sink in fear, You inspire us happiness and fear. How do you find out between hell and paradise? - We read the mouths on your ...
You do not be slide with your eyes to our small partners, With chatting you will not tie you a rumor; And I don't have the right to see you in Javi - You are only a shadow, a dream, spirit. Anyway, you are with me - waiting for the battle, In a tie raised above his head In happiness, in the mountain, alone - you still with me, Even if not next to me! | |