Не обручен ты с музою моей.
И часто снисходителен твой суд,
Когда тебе поэты наших дней
Красноречиво посвящают труд.
Твой ум изящен, как твои черты,
Гораздо тоньше всех моих похвал.
И поневоле строчек ищешь ты
Новее тех, что я тебе писал.
Я уступить соперникам готов.
Но после риторических потуг
Яснее станет правда этих слов,
Что пишет просто говорящий друг.
Бескровным краска яркая нужна,
Твоя же кровь и без того красна.
Перевод С. Маршака
I do not engaged you with my muzoyu .
And often forgiving your judgment ,
When you poets of the day
Eloquent devote labor.
Your mind is exquisite as your features ,
Much thinner than all my praise.
And inevitably you are looking for lines
Newer ones I wrote you .
I yield to opponents ready .
But after the rhetorical attempts
Clearer will be true of those words ,
What he writes simply speaking friend.
Bloodless bright paint needed
Your blood is already red .
Translation by S. Marshak