[Am] Обилие [Em] дождей [Am] срывает на [Em] ветру [G] Серебренную нить в [Dm] осмеянном саду Зачесана трава, зализаны дороги Зима ждет серебра, дороги топчут ноги Молчит глухая ночь, танцуют листья вниз Скамейки смочит дождь, и ветра стон как свист В осмеянном саду нелепую любовь Играют раз в году во множестве садов Смеются ветки вновь над пылкими садами Краснеют от признаний нелепыми стихами Но смоет дождь следы, забудутся слова И снегом серебра покроет все зима
[Am] abundance [Em] rain [Am] tears at the [Em] wind [G] SILVER thread in [Dm] ridiculed the garden Combed grass slicked road Winter waits silver road trample feet Silent dead of night , dancing leaves down Benches dampen the rain and the wind moans like a whistle In ridiculed ridiculous love garden Play once a year in a variety of gardens Laugh branches over again fervent gardens Blush on confessions ridiculous verses But the rain will wash away the traces of forgotten words And silver snow cover all winter