Из х/ф "Эскадрон гусар летучих" (1980). Реж. Станислав Ростоцкий, Никита Хубов.
Не пробуждай
Не пробуждай, не пробуждай
Моих безумств и исступлений,
И мимолетных сновидений
Не воскрешай, не воскрешай.
Не повторяй мне имя той,
Которой память - мука жизни.
Как на чужбине песнь отчизны
Изгнаннику земли родной.
Не воскрешай, не воскрешай
Меня забывшие напасти,
Дай отдохнуть тревогам страсти,
И ран живых не раздражай.
Иль нет, сорви покров долой,
Мне легче горе своеволья,
Чем ложное холоднокровье,
Чем мой обманчивый покой.
Настал предел моих страстей,
Болезнь души моей мятежной,
И призрак пламенных ночей
Неотразимый, неизбежный.
И все тревоги милых дней,
И языка несвязный лепет,
И сердца судорожный трепет,
И смерть и жизнь, при встрече с ней.
Исчезло все, покой желанный
У изголовия сидит.
Но каплет кровь еще из раны
И грудь усталая болит.
From the film "Squadron of the Hussars of the Volatile" (1980). Dir. Stanislav Rostotsky, Nikita Hubov.
Don't wake up
Don't wake up, don't wake up
My frenzy and frenzy
And fleeting dreams
Do not resurrect, do not resurrect.
Do not repeat to me the name of that
Which memory is the torment of life.
As in a foreign land the song of the motherland
Exiled native land.
Do not resurrect, do not resurrect
Forgotten misfortunes
Let the anxieties of passion rest
And do not annoy the wounds of the living.
Or no, tear off the cover,
The grief of self-will is easier for me
Than false cold blood
Than my deceptive peace.
The limit of my passions has come
The disease of my rebellious soul
And the ghost of fiery nights
Irresistible, inevitable.
And all the worries of sweet days
And tongue incoherent babble,
And a heart-twitching thrill
And death and life, when meeting with her.
Everything disappeared, peace desired
At the head of the sitting.
But a drop of blood is still from the wound
And the tired chest hurts.