Море, лагуны и горы знали испанку – плясунью.
И двадцать семь матадоров сватались к ней в новолунье.
Им отвечала красотка: «Лучше мужчин я не знаю,
Но я — испанка и смертью я за измену караю!»
И двадцать семь кавалеров сразу, как свечи, погасли.
Только влюбленный тореро громко сказал - я согласен.
Припев: Так пойте, романсеро, о пламенном тореро
На свете нет, наверно, бесстрашней кабальеро.
Верьте не верьте, но это не игра
Любовь - подруга смерти, а, может быть, сестра.
Полдень, прохлада, фиеста, свадьба в приморской таверне.
В белом прекрасна невеста, в черном красавец тореро.
Гости, на свадьбе танцуя, все жениха поздравляют,
А он, невесту целуя, взглядом других раздевает.
Припев.
В трауре ветреный город, плачут бульвары и скверы.
И двадцать семь матадоров грустно хоронят тореро.
Он не погиб на арене, смелостью был он прославлен.
Но, уличенный в измене, юной испанкой отравлен.
Припев.
Sea, lagoon and mountains knew Spanish - dance.
And twenty-seven Mataders wilt to her in Novolunya.
They answered beauty: "I don't know better than men
But I am Spaniard and death I am for treason! "
And twenty-seven cavaliers immediately like candles went out.
Only Toroo in love said loudly - I agree.
Chorus: So right, Romancero, about Flame Toroo
There is no fearless Caballero in the world.
Believe do not believe, but this is not a game
Love is a girlfriend of death, and maybe sister.
Noon, coolness, fiesta, wedding in the seaside tavern.
In white beautiful bride, in black handsome Toroo.
Guests, at the wedding dance, all the groom congratulates,
And he, the bride kissing, the look of others undresses.
Chorus.
In the traw, a windy city, crown boulevards and squares.
And twenty-seven Matadors sadly bury the Toroo.
He did not die in the arena, he was glorified by courage.
But, stroked in treason, young Spanish poisoned.
Chorus.