Первоначальный греческий текст: Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἐσπερινόν, ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν. Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.
Церковнославянский: Свете Тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе: пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога. Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй: темже мир тя славит
Английский (используется в Американской Православной церкви): O Gladsome Light of the Holy Glory of the Immortal Father, Heavenly, Holy, Blessed Jesus Christ! Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit. For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise. O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee
Латинский: Iucunda lux tu gloriae, fons luminis de lumine, beate Iesu caelitus a Patre sancto prodiens. Fulgor diei lucidus solisque lumen occidit, et nos ad horam vesperam te confitemur cantico. Laudamus unicum Deum, Patrem potentem, Filium cum Spiritu Paraclito in Trinitas gloria. O digne linguis qui piis lauderis omni tempore, Fili Dei, te saecula vitae datorem personent. Amen. Первоначальный греческий текст: Связанный отец, Макарос, Макарос, Петран, Макарос, судьи, инвестиции в отдохну, уничтожение, вдохновляющие, инвестиции отца, несовершеннолетний, мак, Анализ Severance, судей, жизнь, жизнь, Отдел, Док.
Церковнославянский: Свете Тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе: пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем ОТЦА, СЫНА, и Святаго Духа, БОГА. Достойны во во всех времена петы бласы преподобный, сыне божий, живот даяй: Темж мир Тя славлю
Английский (IСпользуется в сарикви): o Радостный свет святой славы бессмертного отца, небесного, святого, благословенного Иисуса Христа! Теперь, когда мы пришли к заходу Солнца и созерцайте СВЕТ ВЕЧЕРА, мы славим Бог Отец, Сын и Святой Дух. Для встречи это всегда, чтобы ухудшить тебя с голосами похвалы. Сын Божий и дающий жизнь, поэтому весь мир прославляет тебя
Luxinis: Iucunda Lux Tu Gloriae, Fons Luminis де Lumine, Бэйт IESU Caelitus A Patre Sancto Prodiens. Fulgor Diei Lucidus Solisque Lumen Ockiditi, Et Nos Ad Horam Vesperam Te Confitemur Cantico. Laudamus Unicum Deum, Pateme Potentem, FiLium Cum Spiritu Paraclito в Тринитас Глория. Digne Linguis Qui Piis Lauderis Omni Tempore, Fili dei, Te Saecula Vitae Datorem Petterent. Аминь. | |