Falak dekhoon zameen dekhoon Смотрю ли на небо, смотрю ли на землю Jahan dekhoon tera chehra waheen dekhoon Куда ни посмотрю – вижу лишь твое лицо Har ek manzar tera manzar На чем бы ни остановился взгляд – во взгляде ты Woh kya manzar jahan tujhko nahin dekoon А если нет тебя, взгляду ничто не мило
Falak dekhoon zameen dekhoon Смотрю ли на небо, смотрю ли на землю Jahan dekhoon tera chehra waheen dekhoon Куда ни посмотрю – вижу лишь твое лицо
Jalwa yeh tera, meri jaan, hai chaaron su Твой образ, душа моя, со всех четырех сторон
Hai kisne taraasha yeh badan marmari sa Ах, кто же слепил твое мраморное тело? Yeh khwaabon bhari aankhein, yeh chehra pari sa Эти глаза с поволокой грез, это ангельское лицо Tu hi mera haasil hai tu hi aarzoo Ты – мое сокровище, ты – мое сокровенное желание Bahaaron ko, nazaaron ko На цветение весны, на красоту природы Sitaaron ko jo tu na ho nahin dekhoon На звезды – не буду смотреть, если в них нет тебя
Chalakta hai palkon se yeh kaisa nasha hai Что за опьяняющее очарование исходит от твоих ресниц? Nahin hosh mein koi kya dilkash sama hai Никому не под силу противостоять этой пленительной ауре Tera noor chhaaya hai, tera hi junoon Все вокруг окутано твоим сиянием, страстью к тебе Oh jaane ada, tere jaisa О, чаровница, такой красавицы как ты Nahin mumkin kahin koi haseen dekhoon Невозможно найти, где бы я не искал Falak dekhoon zameen dekhoon Do I look at the sky, do I look at the earth Jahan dekhoon tera chehra waheen dekhoon No matter where I look, I see only your face Har ek manzar tera manzar Whatever the gaze rests on - in the gaze you Woh kya manzar jahan tujhko nahin dekoon And if you are not there, nothing is sweet looking
Falak dekhoon zameen dekhoon Do I look at the sky, do I look at the earth Jahan dekhoon tera chehra waheen dekhoon No matter where I look, I see only your face
Jalwa yeh tera, meri jaan, hai chaaron su Your image, my soul, from all four sides
Hai kisne taraasha yeh badan marmari sa Ah, who blinded your marble body? Yeh khwaabon bhari aankhein, yeh chehra pari sa These eyes with a dreamwave, this angel face Tu hi mera haasil hai tu hi aarzoo You are my treasure, you are my innermost desire Bahaaron ko, nazaaron ko To the flowering of spring, to the beauty of nature Sitaaron ko jo tu na ho nahin dekhoon I won’t look at the stars if they don’t have you
Chalakta hai palkon se yeh kaisa nasha hai What intoxicating charm comes from your eyelashes? Nahin hosh mein koi kya dilkash sama hai No one can resist this captivating aura Tera noor chhaaya hai, tera hi junoon Everything is shrouded in your radiance, passion for you Oh jaane ada, tere jaisa Oh enchantress, a beauty like you Nahin mumkin kahin koi haseen dekhoon Unable to find wherever I seek | |