Лорка Ф.Г.
Отрывок из стихотворения Сомнамбулический
романс
Любовь моя, цвет зелёный.
Зелёного ветра всплески.
Далёкий парусник в море,
далёкий конь в перелеске.
Ночами, по грудь в тумане,
она у перил сидела -
серебряный иней взгляда
и зелень волос и тела.
Любовь моя, цвет зелёный.
Лишь месяц цыганский выйдет,
весь мир с неё глаз не сводит -
и только она не видит.
:
Любовь моя, цвет зелёный.
По следу тени дельфиньей.
Рассвету стелет дорогу
Серебряный звёздный иней.
Смоковница чистит ветер
наждачной своей листвою.
Гора одичалой кошкой
встаёт, ощетиня хвою. . .
Но кто придёт? И откуда?
Навеки всё опустело -
И снится горькое море
её зелёному телу.
...
С поверхности водоёма,
качаясь, она глядела -
серебряный иней взгляда
и зелень волос и тела.
Баюкала зыбь цыганку,
и льдинка луны блестела.
А ночь была задушевной,
как тихий двор голубиный,
Любовь моя, цвет зелёный.
Зелёного ветра всплески.
Далёкий парусник в море,
далёкий конь в перелеске.
(перевод А. Гелескула)
LORK F.G.
Excerpt from the poem somnambulic
romance
My love, green color.
Green wind bursts.
Distant sailboat in the sea
A distant horse in the armor.
Nights, on the chest in the fog,
She sat at the railings -
Silver views. View
And the greens of hair and body.
My love, green color.
Only a month of Gypsy will come out,
The whole world with her eye does not reduce -
And only she does not see.
:
My love, green color.
On the trail of the shadow of Dolphin.
Dawn stellet road
Silver starnery.
The fig tree cleans the wind
Emeryly ease.
Mountain wild cat
Getting up, leaning chew. . .
But who will come? And where?
Forever everything empty -
And dream of the bitter sea
her green body.
...
From the surface of the reservoir
swinging she looked -
Silver views. View
And the greens of hair and body.
Bajukala Zybn Gypsy,
And the ice moon glitter.
And the night was sincere,
like a quiet yard pigeon,
My love, green color.
Green wind bursts.
Distant sailboat in the sea
A distant horse in the armor.
(translation of A. Gelleskul)