Как тяжко мертвецу среди людей Живым и страстным притворяться! Но надо, надо в общество втираться, Скрывая для карьеры лязг костей...
Живые спят. Мертвец встает из гроба, И в банк идет, и в суд идет, в сенат... Чем ночь белее, тем чернее злоба, И перья торжествующе скрипят.
Мертвец весь день труди́тся над докладом. Присутствие кончается. И вот — Нашептывает он, виляя задом, Сенатору скабрезный анекдот...
Уж вечер. Мелкий дождь зашлепал грязью Прохожих, и дома, и прочий вздор... А мертвеца — к другому безобразью Скрежещущий несет таксомотор.
В зал многолюдный и многоколонный Спешит мертвец. На нем — изящный фрак. Его дарят улыбкой благосклонной Хозяйка — дура и супруг — дурак.
Он изнемог от дня чиновной скуки, Но лязг костей музы́кой заглушон... Он крепко жмет приятельские руки — Живым, живым казаться должен он!
Лишь у колонны встретится очами С подругою — она, как он, мертва. За их условно-светскими речами Ты слышишь настоящие слова:
«Усталый друг, мне странно в этом зале». — «Усталый друг, могила холодна». — «Уж полночь». — «Да, но вы не приглашали На вальс NN. Она в вас влюблена…»
А там — NN уж ищет взором страстным Его, его — с волнением в крови... В её лице, девически прекрасном, Бессмысленный восторг живой любви...
Он шепчет ей незначащие речи, Пленительные для живых слова, И смотрит он, как розовеют плечи, Как на плечо склонилась голова...
И острый яд привычно-светской злости С нездешней злостью расточает он... «Как он умён! Как он в меня влюблён!»
В её ушах — нездешний, странный звон: То кости лязгают о кости.
19 февраля 1912 How heavy a dead man among men Lively and passionate pretend! But it is necessary, we must creep into society, Hiding career clank bone ...
Living sleep. The dead rising from the grave, And the bank goes to court and goes to the Senate ... The night whiter, blacker than the anger, And feathers triumphantly creak.
Dead all day working on the report. Presence ends. And now - He whispers, wagging his back, Senator racy anecdote ...
Already evening. Light rain splashed mud Passers-by, and at home, and other nonsense ... A dead man - to another disgrace Grating carries a taxi.
In a crowded room, and multi-column Hastening dead. It - an elegant suit. His smile give supportive Hostess - a fool and husband - a fool.
He was exhausted from the day of bureaucratic boredom But the clank bone zaglushon music ... He firmly shakes friendly hands - Alive, alive, he is to appear!
Only in the eyes of the column meet With girlfriend - she, like he's dead. For their conditional secular speeches Do you hear these words:
"Tired friend, I am strange in this room." - "Tired each tomb is cold." - "Oh midnight." - "Yes, but you're not invited In Waltz NN. She's in love with you ... "
And there - NN really looking for a passionate eye His his - with excitement in the blood ... In her face, girlish lovely, Mindless ecstasy of love alive ...
He whispers to her insignificant speech Captivating the living word, And it looks like rozoveyut shoulders As bowed his head on his shoulder ...
And acute poison habitually secular anger With unearthly rage scatters it ... "As he is clever! As he in love with me! "
In her ears - supernatural, strange ringing: That bone clank of the bone.
February 19, 1912 Смотрите также: | |