• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Premabhakti - Дамодараштака

    Исполнитель: Premabhakti
    Название песни: Дамодараштака
    Дата добавления: 18.12.2021 | 17:30:05
    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Premabhakti - Дамодараштака, а также перевод песни и видео или клип.
    (правити!)
    молитва була виголошена Сат'явратою Муні у бесіді з Нарада Муні і Шаунака Ріші і приводиться у «Падма-пурані» Крішни Двайпаяни В'яси.
    «У місяць Картіка потрібно поклонятися Господу Дамодарі і щоденно підносити молитву" Дамодараштака ", яка була виголошена мудрецем Сат'явратою і яка приносить задоволення Господу Дамодарі».
    (Шрі Харі-бгакті-Віласа, 2.16.198)

    1
    намамішварам сач-чід-ананда-рупам
    ласат-кундалам ґокуле бграджаманам
    йашода-бгійолукхалад дгаваманам
    парамріштам атйантато друтйа ґопйа

    намамі - я висловлюю свою повагу; Ішвари - Верховному Господу; Сач-чит-ананда-рупам -Том, Чиє тіло виконано вічності, знання і блаженства; ласат-кундаль - прикрашеного погойдуються сережками; Гокулі - в Гокулі; бхраджаманам - випромінює сяйво; йашода-бхійа - у страху перед матір'ю Яшода; улукхалад - від дерев'яної ступи; дхаваманам - тому, Хто тікає; пара-амріштам - дуже засмучений; ати-антатах - зрештою; друтйа-гопйа - хто спійманий пастушкою.

    Я смиренно схиляюся перед Верховним Господом, чиє тіло є обителлю вічного блаженства, знання і буття; який перебуває в божественному царстві Ґокули і випромінює сліпуче сяйво; який прикрашений сережками, що нагадують за формою акул і злегка погойдуються в Його вухах; який у страху перед матір'ю Яшода стрімко тікає геть від дерев'яної ступи і якого мати Яшода все ж наздоганяє, оскільки біжить швидше Його. Цьому Верховному Господу, Шрі Дамодарі, я приношу свої поклони.

    2
    рудантам мухур нетра-йуґмам мріджантам
    карамбгоджа-йуґмена сатанка-нетрах
    мухух шваса-кампа-трірекханка-кантха-
    стхіті-ґраівам дамодар бгакті-баддха

    рудантам - ридаючий; мухур - знову знову; нетра-йуґмам - очі; мріджантам - Той, Хто тре; кара - рук; амбгоджа - лотосних; йуґ-мена - парою; са-атанка - повні страху; нетрах - очі; мухур - знову і знову; шваса - від дихання; кампа - тремтить; три-Рекха - трьома лініями; анка - зазначеної; Кантхо - на шиї; Стхіті - знаходиться; ґраівам - намисто; Дамодар - Той, чий живіт пов'язаний мотузкою; бгакті-баддга - Той, хто пов'язаний любов'ю.

    Він плаче, (побачивши хворостину у руці Своєї матері), і втирає сльози Своїми лотосним долоньками. Його очі повні страху, а перлове намисто на його шиї, зазначеної трьома лініями, подібними лініям на раковині, тремтить від частого дихання, переривається плачем. Цьому Верховному Господу, Шрі Дамодарі, чий живіт обвитий не мотузками, а чистою любов'ю Його матері, я приношу смиренні поклони.

    3
    ітідрік сва-лілабгір ананда-кунде
    сва-ґгоша німаджджантам акхйапайантам
    тадійешіта-ґйешу бгактаір джітатвам
    пунах прематас там шатаврітті ванде

    іті-ідрік - подібними цієї; сва-лілабхіх - Своїми іграми; ананда-кунде - в озеро блаженства; сва-ґгоша - Той, хто заявляє про Себе; німаджджантам - занурює; акхйапайантам - близькі взаємини; тадійа-ішіта-джнешу - в тих, хто усвідомлює Його вели-чие; бхактаіх - відданими; джітатвам - даюіщій можливість бути завойованим; Пунар - знову; прематас - з любов'ю; там - Йому; шата-аврітті - сотні разів; ванде - я вклоняюся.

    Його дитячі ігри, подібні до цієї, є для мешканців Гокул джерелом невимовного екстазу. Цими іграми Він поки-показують Своїм відданим, поглинутим роздумами про Його велич і невимовному пишноті, що підкорити Його можуть тільки ті, чия чиста любов відрізняється інтимністю почуттів і позбавлена ​​всякого благоговіння і шанобливості. З величезною любов'ю я сотні разів схиляюся перед Господом Дамодар.

    4
    варам дева мокша на мокшавадхім ва
    на чанйам врін 'хам варешад апіха
    ідам ті вапур натха ґопала-балам
    саду ме манас авірастам кім анйаіх

    варам - дар; дева - о Господь; Мокша - звільнення; мокша-авадгі - вища звільнення; ва - або; на - ні; ча - також; анйам - що-небудь інше; Врін - прошу; ахам - я; апі- але; Іха - тут; ідам - ​​цей; ті - твій; вапух - вигляд; Натха - про Господь; Ґопала-балам - Бала-Ґопали; саду - завжди; ме манас - у моєму розумі; авір-астам - проявлений; кім - що; анйаіх - ще.
    (Правило!)
    Молитва способствовала Satjaurata Муни в беседе с встречи Муни и Shabunak Риша и приводит к «Падма-Puran» Кришна гитлеровцев.
    «В Луне, Cartica должен поклоняться Господу Дамодара и довести молитву» Damodarastak ежедневно, что способствовало разумному села Satjahrat и который приносит удовольствие Господу Дамодара ".
    (Шри Хари-Багат-Вилас, 2.16.198)

    1
    Namishwaram С-Чей-Ананд-Руб
    Lasat-Kundalam Gokul Bgrajaman
    Яшода-Bageolukhalach Dgavamanam
    Paramrostam Atyantato Drutya Gopoy

    Namo - я выражаю свое уважение; Ishrew - Верховный Господь; СЕЙЧ Чит-Ананда-Rupam -To, тело которого выполняется вечность, знание и блаженство; Lasat-кундаль - украшенный двинул серьги; Gokuli - в Gokul; Bhrajamanam - излучает свет; Яшода-Bohya - в страхе перед матерью Yashod; Uluuchkhala - от деревянной ступы; Dhawamanam - потому что, кто убегает; Para-Amrdam - очень расстроен; в-Antata - в конце; Drutya Hopai - кто поймал овчарку.

    Я смиренно склоняться перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который находится в Божественном Царстве Gocula и высылает Ослепительно светятся; который украшен серьги, напоминающие акул и слегка покачиваясь в его ушах; Что в страхе матери, Яшод быстро выходит из деревянной ступы и чья мать Yashod обгон, так как он работает быстрее. Это Верховный Господь, Шри Дамодара, я приношу мое поклонение.

    2
    Rudants из Muhur Nontra-Jugmam Phybants
    Carumbgogo-Юнген шайтан-Nontrah
    Swehum Schwas-Камп-Trirechanga-Kantha-
    Стхити-GREIVAMS DAMDARS BGACTI-баддха

    Rudants - ridating; Muhur - снова; Nontra-Yugmam - глаз; Phocreans - тот, кто по-настоящему; наказание - руки; Ambgogo - Lotes; Юг Mena - пара; Caatanca - полный страх; непокрытый - глаз; Листовку это снова и снова; Schwas - от дыхания; Camp - дрожит; Три Rever - три линии; Anka - указывается; Kantho - на шее; Stiity - расположен; Grevam - ожерелье; Дамодара - один, чей желудок связан с веревкой; Бхакти Badga это тот, кто связан с любовью.

    Он плачет, (видя болезнь в руках его матери), и потертости слезы с ее собственными партиями. Его глаз полон страха, и жемчужное ожерелье на шее, указали на три линии, аналогичные линии на раковине, дрожать, от частого дыхания, прерываемый плача. Это Верховный Господь, Шри Дамодар, чей желудок сумасшедшие не веревки, но чистая любовь его матери, я приношу скромна, чтобы поклоняться.

    3
    Ihatrik Св Lilabggir Ананд-Кунда
    SVA-GGOSHE NIMAJAGANTAMS AKHYAPAIANTS
    Todiashita Gaiusa Bhaktavir Djitatwam
    Punes Предстоятель Там Shatavritt Vadde

    ITI-Idrik - похоже на это; SVA-Lilabhih - их игры; Ананд-Кунда - в озере Bliss; Сва-Ggosh - тот, кто утверждает себя; Nimjajjants - погружает; Akkhaiapayants - близкие отношения; Тав-Ishita-Gate - в тех, кто знает о его двоюродной Chie; Bhaktayh - посвящена; Djitatvam - Daiischi возможность быть побеждена; Пунар - снова; Prefatas - с любовью; Там - он; Shata-Abritt - сотни раз; Wande - я лук.

    Его детские игры, подобные этому, являются источником неописуемого экстаза для жителей. Эти игры все еще показывают свои преданные, поглощенные размышления о его величии и неописуемым великолепием, что только те, чья чистая любовь показывает близость чувств и лишен всякого благоговения и почтительности. С огромной любовью, я склоняюсь к Господу Damodor сотни раз до этого.

    4
    Varama Deva Мокша на Mokshavadhim Va
    на Changyam Vrin «Ham Varesad Apha
    Идам Те Vapur Нат Гопал-Балам
    Сад Ма Manas Avirasts Ким Aayim

    Varam - Dar; Дэва - Господи, Mokeha - увольнение; Мокша-Avidgi - более высокий выпуск; ва - или; о нет; Cha - также; Aigns - что-нибудь еще; Врин - спросить; Ахам - я; AP- но; Ях - здесь; Идам - ​​это; Это ваши; Vapuers - Просмотр; Ната - о Господе; Гопал-Балы - Бала Гопала; сад - всегда; Me Манас - в моем уме; Avir-Astam - проявляется; Ким - что; Ayayich - пока.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет