• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Kato Tokiko - Toki Niwa Mikashi No Hanasi Wo

    Исполнитель: Kato Tokiko
    Название песни: Toki Niwa Mikashi No Hanasi Wo
    Дата добавления: 29.04.2021 | 08:46:19
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Kato Tokiko - Toki Niwa Mikashi No Hanasi Wo, а также перевод песни и видео или клип.
    Песня в заключительных титрах: Потолкуем о былых деньках
    -------------------------------------------
    Перевод на русский Алексей Дубинский©2000
    Автор и исполнитель Като Токико, аранжировка Сугано Юко,
    аранжировка фортепьяно Оогути Дзунитиру
    ----------------------------------
    Вспомним-ка былые деньки
    Знакомый магазинчик, куда мы так часто заглядывали.
    Каштановая аллея за окном, одна чашечка кофе
    за целый день. Дерзкие мечты о неизвестном будущем...
    Каждый надеялся на что-то.

    Обдуваемые жарким ветром той бурной эпохи,
    Мы чувствовали жизнь всем своим существом. Так оно и было.

    Порой нам приходилось спать на обочине
    Нам было некуда идти
    У нас не было денег, но все-равно мы как-то жили
    У бедности было будущее.
    Мы ввалились в маленький деревянный домик
    Куролесили до утра, потом заснули.

    Как буря, каждый день сверкал
    Мы бежали, пока не выбились из сил. Так оно и было.

    Глядя на единственную уцелевшую фотографию
    Вон тот бородач - это ты
    Нынче осталось нас мало.
    И все-же те деньки
    Не прошли напрасно.

    И сейчас, как и тогда, ты все стремишься
    к своей мечте... Где-то..

    TOKI NI WA MUKASHI NO HANASHI O

    toki ni wa mukashi no hanashi o shiyou ka
    kayoi nareta najimi no ano mise
    MARONIE no namiki ga madobe ni mieteta
    KOOHII o ippai de ichinichi
    mienai ashita o muyami ni sagashite
    dare mo ga kibou o taku shita

    yurete ita jidai no atsui kaze ni fukarete
    karadachuu de toki [kanji: shunkan] o kanjita sou da ne

    michibata de nemutta koto mo atta ne
    doko ni mo ikenai minna de
    okane wa nakute mo nan to ka ikiteta
    mazushisa ga ashita o hakonda
    chiisa na geshukuya ni iku nin mo oshikake
    asa made sawaide nemutta

    arashi no you ni mainichi ga moete ita
    iki ga kireru made hashitta sou da ne

    ichimai nokotta shashin o goran yo
    higedura no otoko wa kimi da ne
    doko ni iru no ka ima de wa wakaranai
    tomodachi mo iku nin ka iru kedo
    ano hi no subete ga munashii mono da to
    sore wa dare ni mo ienai

    ima demo onaji you ni mihatenu yume o egaite
    hashiri tsudukete iru yo ne doko ka de

    ONCE IN A WHILE, TALK OF THE OLD DAYS

    Translated by David Goldsmith and Lee Collins, July 27, 1993

    Composed and sung by Katou Tokiko / Arrangement by Sugano (???Sugeno)
    Youko / Piano Arrangement by Ooguchi Junichirou

    Once in a while, shall we talk about the old days?
    That familiar shop we used to visit so often
    Along the road, rows of chestnut trees could be seen from the window
    One cup of coffee through a whole day
    Recklessly seeking an unseen tomorrow,
    Everybody had hopes

    Blown by the hot wind of that unsettled era,
    we felt the moment with all our being. That's how it was.

    Sometimes we all slept by the side of the road
    None of us had anywhere to go
    We had no money, yet somehow we lived
    Poverty brought tommorrow
    In a small boarding house, we barged in,
    were rowdy till morning, then slept

    Like a tempest, every day was aflame
    We ran till we were out of breath. That's how it was.

    Look at the one remaining photograph
    The bearded fellow is you
    Nowadays, there are many
    friends I've lost track of
    Yet I can't say that those days
    were completely in vain

    Even now, as then, tracing an unfinished dream
    you're still running. Somewhere...
    Song in Final Titres: Ceiling about past days
    -------------------------------------------
    Translation into Russian Alexey Dubinsky © 2000
    Author and artist Kato Tokico, Arrangement of Sugano Yuko,
    Arrangement of the piano to weaken Dzunitir
    ----------------------------------
    Remember the former days
    Familiar shop where we often looked around.
    Chestnut Alley outside the window, one cup of coffee
    For a whole day. Daring dreams of an unknown future ...
    Everyone hoped for something.

    The stormy era lifted by the hot wind
    We felt the life of your whole being. So it was.

    Sometimes we had to sleep on the side
    We were nowhere to go
    We did not have money, but still we somehow lived
    Poverty had a future.
    We fell into a small wooden house
    They swore until the morning, then fell asleep.

    Like a storm, glittered every day
    We fled until they were getting out of the forces. So it was.

    Looking at the only surviving photo
    Won that beard is you
    Today it remains not enough.
    And yet those days
    Not passed in vain.

    And now, like then, you all strive
    To his dream ... somewhere ..

    TOKI NI WA MUKASHI NO HANASHI O

    TOKI NI WA MUKASHI NO HANASHI O SHIYOU KA
    KAYOI NARETA NAJIMI NO ANO MISE
    Maronie No Namiki Ga Madobe Ni Mieteta
    Koohii o ippai de ichinichi
    Mienai Ashita O Muyami Ni Sagashite
    Dare Mo Ga Kibou O Taku Shita

    YURETE ITA JIDAI NO ATSUI KAZE NI FUKARETE
    Karadachuu de Toki [Kanji: Shunkan] O Kanjita Sou Da Ne

    MichiBata De Nemutta Koto Mo Atta Ne
    DOKO NI MO IKENAI MINNA DE
    Okane Wa Nakute Mo Nan to Ka Ikiteta
    Mazushisa Ga Ashita O Hakonda
    CHIISA NA GESHUKUYA NI IKU NIN MO OSHIKAKE
    ASA Made Sawaide Nemutta

    ARASHI NO YOU NI MAINICHI GA MOETE ITA
    Iki Ga Kireru Made Hashitta Sou Da Ne

    Ichimai Nokotta Shashin O GORAN YO
    Higedura No Otoko Wa Kimi Da Ne
    DOKO NI IRU NO KA IMA DE WA WAKARANAI
    Tomodachi Mo IKU NIN KA IRU KEDO
    ANO HI NO SUBETE GA MUNASHII MONO DA To To To
    SORE WA DARE NI MO IENAI

    IMA DEMO ONAJI YOU NI MIHATENU YUME O EGAITE
    Hashiri Tsudukete IRU YO NE DOKO KA DE

    Once in a while, Talk of the Old Days

    Translated by David Goldsmith and Lee Collins, July 27, 1993

    Composed and Sung by Katou Tokiko / Arrangement by Sugano (??? Sugeno)
    Youko / Piano Arrangement by Ooguchi Junichirou

    Once in a while, Shall We Talk About the Old Days?
    THAT FAMILIAR SHOP WE Used to Visit So Often
    Along The Roow, Rows of Chestnut Trees Could Be Seen from the window
    One Cup of Coffee Through A Whole Day
    Recklessly Seeking An Unseen Tomorrow
    Everybody Had Hopes.

    Blown by The Hot Wind of That Unsettled Era,
    WE Felt The Moment with All Our Being. That's How It Was.

    Sometimes We All Slept By The Side Of The Road
    None of US Had Anywhere to Go
    WE HAD NO MONEY, YET Somehow We Lived
    Poverty Brought Tommorrow.
    In a Small Boarding House, We Barged in,
    WERE ROWDY TILL MORNING, THEN SLEPT

    Like a Tempest, Every Day Was Aflame
    We Ran Till We Were Out of Breath. That's How It Was.

    Look At The One Remaining Photo
    The Bearded Felow IS You
    NowAdays, therea Are Many
    Friends I'm Le Lost Track Of
    YET I CANST SAY THOSE DAYS
    Were Completely in Vain

    Even Now, As Then, Tracing An Unfinished Dream
    You're Still Running. Somewhere ...

    Смотрите также:

    Все тексты Kato Tokiko >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет