• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Alessandro Parisotti - Se tu m ami, se sospiri

    Исполнитель: Alessandro Parisotti
    Название песни: Se tu m ami, se sospiri
    Дата добавления: 14.12.2020 | 03:20:03
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Alessandro Parisotti - Se tu m ami, se sospiri, а также перевод песни и видео или клип.
    Ария "Se tu m ami, se sospiri" (Если любишь,прелестный пастушок).
    XVIII век обожал игру в невинность, впрочем, как и многие другие игры, если они давали возможность изящно пошутить, сказать светскую любезность и вдобавок явить нечто нравоучительное. Причудливая смесь светского кокетства и милой непосредственности была в большой моде. Все это можно было найти в жанре пасторали, где пастухи и пастушки нежились на лоне природы и вкушали покой и счастье чистой полудетской любви . Именно этой, столь модной в те времена пасторальной теме, посвящена ария « Если любишь , прелестный пастушок». В ней есть все атрибуты аристократической пасторали: мягкие придыхания, легкая жалоба и кокетство без конца, когда за одним сказанным словом подразумевается множество несказанных. Эта музыка крайне подвижна и изменчива; она начинается как чувствительная ария с притворными вздохами, продолжается как томное лирическое признание и завершается как танец с притопыванием каблучками или как отповедь обиженной красавицы – и все это богатство умещается в одну музыкальную тему. XVIII век был веком лицедейства, актерства, и даже любовь часто превращалась в светскую игру, где персонажи соревновались в остроте произнесенных слов и красоте театральных поз и жестов.

    Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Bella rosa porporina oggi Silvio scegliera,
    con la scusa della spina doman poi la sprezzera, doman poi la sprezzera.
    Ma degli uomini il consiglio io per me non seguiro.
    Non per che mi piace il giglio glialtri fiori sprezzero.

    Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Старинная итальянская ария Se tu m'ami - в переводе "Если любишь - скажи"
    Опера-буфф «Служанка-госпожа»

    Русский перевод:

    Коль ты любишь, коли вздыхаешь
    Обо мне, мой пастушок!
    На свирели ты играешь,
    Мне из роз плетешь венок, -

    Все ж не думай, что улыбка есть уже любви залог -
    Как ты прост и как наивен, бедный, милый пастушок!

    Пышной розы пурпур нежный
    Нынче Сильвия сорвет -
    Надоест - и безмятежно
    Лепестки ее сомнет.

    Если милы мне лилеи,
    Отчего к другим цветам
    Прикоснуться я не смею,
    Поднести цветок к губам?
    Aria "Se tu m ami, se sospiri" (If you love, lovely shepherd boy).
    The eighteenth century adored the game of innocence, however, like many other games, if they made it possible to joke gracefully, say a secular courtesy, and in addition show something moral. A whimsical mixture of secular coquetry and sweet spontaneity was in great fashion. All this could be found in the pastoral genre, where shepherds and shepherdesses basked in the bosom of nature and tasted the peace and happiness of pure semi-childish love. It is to this, so fashionable in those days, pastoral theme that the aria "If you love, lovely shepherd boy" is dedicated to. It has all the attributes of an aristocratic pastoral: soft aspirations, light complaint and endless coquetry, when one spoken word implies a lot of unsaid. This music is extremely fluid and changeable; it begins as a sensitive aria with feigned sighs, continues as a languid lyrical confession and ends as a dance with the stamping of heels or as a rebuke from an offended beauty - and all this wealth fits into one musical theme. The 18th century was a century of acting, acting, and even love often turned into a secular game, where characters competed in the sharpness of the spoken words and the beauty of theatrical poses and gestures.

    Se tu m'ami, se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar ...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Bella rosa porporina oggi Silvio scegliera,
    con la scusa della spina doman poi la sprezzera, doman poi la sprezzera.
    Ma degli uomini il consiglio io per me non seguiro.
    Non per che mi piace il giglio glialtri fiori sprezzero.

    Se tu m'ami, se tu sospiri sol per me, gentil pastor,
    ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor.
    Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar ...

    Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar,
    facilmente a t'ingannar.

    Old Italian aria Se tu m'ami - translated as "If you love, tell me"
    Opera-buff "The Maid-Lady"

    Russian translation:

    If you love, if you sigh
    About me, my shepherd boy!
    You play the pipe
    Weave a wreath of roses for me, -

    Still, don't think that a smile is already a pledge of love -
    How simple you are and how naive, poor, dear shepherd boy!

    Lush rose purple delicate
    Today Sylvia will rip off -
    Get bored - and serene
    Her petals will crumple.

    If the lilies are dear to me,
    Why to other colors
    I dare not touch
    Bring the flower to your lips?
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет