• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Хор Матюхова - Застольный кант XVI в.

    Исполнитель: Хор Матюхова
    Название песни: Застольный кант XVI в.
    Дата добавления: 03.05.2020 | 18:14:02
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Хор Матюхова - Застольный кант XVI в., а также перевод песни и видео или клип.
    Отличный пример музыкального прошлого Беларуси на старобелорусском языке (времен Франциска Скорины). К сожалению, печатного текста найти не удалось, поэтому попробовал реконструировать на слух. Кое-где не уверен в грамматике, кое-где возможно сам ошибся, кое-где дописывал по смыслу то, что не понятно. Буду рад, если мне поможете.
    Шрифт, к сожалению не кириллица, поэтому "прабачайце".
    ______________________
    Пейте, хлопцы, попейте,
    Подъ нози на землю не лейте,
    Подъ нози на землю не лейте.

    Будите вси-вси пьяны,
    Не будите упрямы,
    Веселитесь пляшите,
    Другъ друга утешите.

    Не очень-то тужите,
    Пиво, вiно пiйте,
    Пиво, вiно пiйте.

    Вотъ и вжито гораздо,
    Пойдимъ потомъ вси разно,
    Болитъ голова больно,
    Вкусили нежить полно.

    С похмелья как восставши
    И чарки в руки взявши,
    Ти же чарки в руки взявши.

    Другие-то какъ выпьемъ,
    Всемъ многа лета крикнемъ,
    Многае, многа летъ,
    Многае, многа летъ.
    ____________________________

    Вот так. Обратили внимание на звучание гласных? Правда интересно? Кстати, доводилось листать Скорыновскую Библию. Очень интересный язык. По крайней мере старобелорусский довольно оригинален и сильно отличен от современного.
    An excellent example of the musical past of Belarus in the Old Belorussian language (from the time of Francis Skorina). Unfortunately, the printed text could not be found, so I tried to reconstruct it by ear. In some places I’m not sure of the grammar, in some places I myself might have made a mistake, in some places I added what is not clear in meaning. I will be glad if you help me.
    The font, unfortunately, is not Cyrillic, so it’s a great ancestor.
    ______________________
    Drink, lads, drink
    Do not pour on the ground,
    Do not pour on the ground.

    Be all-all drunk
    Do not be stubborn
    Have fun dance
    Comfort each other.

    Don't push too much
    Beer, wine,
    Beer, wine.

    That’s much lived in,
    Let’s go later
    Headache hurts
    They tasted the undead fully.

    With a hangover as rebels
    And taking the cups in my hands
    They took the same cups in their hands.

    Others like a drink,
    We’ll shout to all many summers,
    Many, many years,
    Many, many years.
    ____________________________

    Like this. Notice the vowels? Really interesting? By the way, it was possible to leaf through the Skorynovsky Bible. Very interesting language. At least Old Belorussian is quite original and very different from the modern one.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет