• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Бруно Ферреро - Клубок вовни

    Исполнитель: Бруно Ферреро
    Название песни: Клубок вовни
    Дата добавления: 08.08.2015 | 15:58:14
    Просмотров: 8
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Бруно Ферреро - Клубок вовни, а также перевод песни и видео или клип.
    Королівський двір гучно обходив святкування з нагоди прибуття короля до столиці. У багато прикрашеній залі король приймав дари від своїх підданих. Усі подарунки були дуже цінні: коштовна зброя, срібляні келихи, тканини, гаптовані золотом.

    Коли вервиця жертводавців уже майже підходила до кінця, з’явилася столітня селянка. Вона йшла, важко ступаючи у своїх дерев’яних взувачках. Жінка накульгувала і спиралася на палицю. У повній тиші вона вийняла з кошика дарунок, що був старанно загорнутий у полотно.

    Коли жінка поклала до ніг короля клубок білої вовни, усі вибухнули гучним сміхом. Старенька назбирала її від двох овець — свого єдиного маєтку — і напряла за довгі зимові вечори.

    Король без слова з гідністю уклонився. Коли старенька, супроводжувана згірдливими поглядами, поволі виходила із зали, король дав знак розпочинати святкування.

    У густих сутінках жінка із труднощами подолала дорогу до своєї хати, що знаходилася у королівському лісі. Досі з її присутністю там ледве мирилися. Коли ж старенька побачила свій дім, то страшенно перелякалася.

    Хату оточили гвардійці короля. Довкруж бідного обійстя вбивали кілки, а між ними натягували вовняне прядиво.

    «О мій Боже, — скрушно зітхнула старенька. — Мій подарунок образив короля... Тепер мене арештують і вкинуть до цюпи».

    Тут її помітив командир вояків. Він низенько схилився перед нею і ґречно повідомив: «Пані, згідно з наказом нашого доброго короля, земля, яку можна обгородити прядивом із Вашого клубка, відтепер належить Вам».

    Обсяг її нових володінь відповідав довжині вовни з її клубка. Жінка отримала тією мірою, якою сама обдаровувала.

    Очікуємо багато і боїмося дарувати.

    Два монахи вирощували ружі. Один поринав у споглядання краси і запаху своїх руж. Інший зрізав найгарніші квіти і дарував перехожим.

    «Що ти робиш? — картав його перший монах. — Як ти можеш позбавляти себе радости вдихати запах своїх руж?»

    «Ружі найліпше пахнуть у руках того, хто дарує їх іншим», — дуже просто відповів другий.

    Із книжки Бруно Ферреро «365 коротких історій для душі»
    Korolіvsky dvir guchno bypassing svyatkuvannya s nagodi pributtya King to stolyci. In bagato prikrashenіy zalі King priymav Dari od svoїh pіddanih. Usі podarunki boule Duzhe tsіnnі: precios The Weapon, srіblyanі Kielich, tkanini, gaptovanі gold.

    Koli rosary zhertvodavtsіv already mayzhe pіdhodila to kіntsya, z'yavilasya stolіtnya Selyanka. Vaughn yshla, vazhko stupayuchi have svoїh derev'yanih vzuvachkah. Zhіnka nakulguvala i spirals on Mace. In povnіy tishі Won viynyala s Kaushik darunok scho LUVs tries zagornuty in canvas.

    Koli zhіnka poklal to nіg king tangle bіloї outward usі vibuhnuli guchnim smіhom. Old nazbirala її od dvoh sheep - Svoge єdinogo maєtku - i napryala for dovgі zimovі Evenings.

    King without a word s gіdnіstyu uklonivsya. Coley old, suprovodzhuvana zgіrdlivimi Look, povolі vihodila іz Zali, King beckoning rozpochinati svyatkuvannya.

    In densely sutіnkah zhіnka іz trudnoschami podolala way to svoєї Hati, scho znahodilasya have korolіvskomu Lisi. Dosі s її prisutnіstyu there Ledwith mirilisya. Well if old pobachila svіy Dim, then perelyakalasya was terrible.

    Hatu otochili gvardіytsі king. Dovkruzh bіdnogo obіystya hammered kіlki and mіzh them natyaguvali vovnyane pryadivo.

    "Oh God, You're Mine - skrushno zіthnula old. - Miy podarunok kings image ... now i mene areshtuyut vkinut to tsyupi. "

    Here її pomіtiv commander voyakіv. Vіn a low skhilivsya before her i ґrechno povіdomiv "Pani, zgіdno s instructions to nashogo good king, land, yak mozhna obgoroditi pryadivom іz Vashogo coil vіdteper nalezhit you."

    Obsyag її novih volodіn vіdpovіdav dovzhinі s її outside coil. Zhіnka otrimala tієyu mіroyu, yakoyu obdarovuvala itself.

    Ochіkuєmo bagato i boїmosya daruvati.

    Two monks viroschuvali ruzhі. One porinav have spoglyadannya Crazy i smell svoїh Rouge. Inshyj zrіzav naygarnіshі Kvity i Daruwala turn.

    "Shcho ty Robichaux? - Kartal Yogo Purshia monk. - Yak minute mozhesh pozbavlyati currently joy vdihati smell svoїh Rouge? "

    "Ruzhі naylіpshe smell in the hands of hto daruє їh іnshim" - duzhe just vіdpovіv others.

    Bruno Ferrero Іz book "365 for short іstorіy dushі"

    Смотрите также:

    Все тексты Бруно Ферреро >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет