• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Псалтырь - Псалом 7

    Исполнитель: Псалтырь
    Название песни: Псалом 7
    Дата добавления: 02.10.2020 | 17:00:04
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Псалтырь - Псалом 7, а также перевод песни и видео или клип.
    1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
    (Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)

    2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
    (Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)

    3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
    (да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)

    4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
    (Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)

    5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
    (если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)

    6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
    (Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)

    7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
    (Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)

    8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
    (и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)

    9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
    (Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)

    10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
    (Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)

    11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
    (Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)

    12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
    (Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)

    13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
    (Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)

    14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
    (и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)

    15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
    (Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)

    16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
    (вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)

    17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
    (Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)

    18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
    (Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)
    1 Psalm to David, to whom the Lord is sung about the words of Husiev, the son of Jemenite
    (A psalm of David, which he sang to the Lord about the words of Husiah, the son of Yemeniin.)

    2 Lord my God, in Thee hopes, save me from all who persecute me and deliver me:
    (O Lord, my God, I trust in You; save me from all those who persecute me and deliver me,)

    3 Let not when, like a lion, my soul is snatched away, I do not redeem, I save below.
    (May the enemy not snatch away my soul like a lion, when there is neither deliverer nor saving one.)

    4 O Lord my God, if you have done this, if there is iniquity in my hand,
    (Lord, my God, if I have done this, if there is untruth in my hands,)

    5 If the reward of those who reward me evil, may I fall away from my thin enemies.
    (If I have rewarded evil that retaliates me, then let me fall exhausted from my enemies.)

    6 Let the enemy marry my soul, and let him overtake, and sink my belly into the ground, and instill my glory in dust.
    (Let the enemy chase my soul and overtake, and trample my life into the ground, and cast my glory to the dust.)

    7 Resurrect, O Lord, in Thy anger, exalted in the ends Thy enemy, and rise up, O Lord my God, by command, Thou hast commanded him.
    (Rise, O Lord, in Thy wrath, ascend to the borders of Thy enemies and wake up, O Lord, my God, according to the command that You commanded;)

    8 And a host of people will go round Thee, and turn to the heights about that.
    (and the gathering of peoples will surround You, and for its sake return to the heights!)

    9 The Lord judges people: judge me, Lord, according to my righteousness, and according to my kindness against me.
    (The Lord will judge the nations; judge me, Lord, according to my righteousness and according to my goodness in me.)

    10 May the wickedness of sinners end, and correct the righteous, test hearts and womb, God, righteously.
    (May the wickedness of sinners end, and Thou shalt direct the righteous one who tests hearts and innards, God, righteously.)

    11 My help is from God, who saves with a right heart.
    (Help me from God who saves the righteous in heart.)

    12 God the judge is righteous and strong, and longsuffering, and do not direct anger every day.
    (God is a righteous judge, and strong, and long-suffering, and not every day leading to anger.)

    13 Unless you turn back, He will cleanse His weapon, His bow is strained and ready, and
    (If you do not turn, He will clean up His sword; He drew His bow and prepared it,)

    14 And in him the vessels of mortal are prepared, her arrows made burnt.
    (And with him he prepared the instruments of death; he made his arrows for those that were burned.)

    15 Behold, in unrighteousness, disease is conceived, and give birth to iniquity:
    (Behold, the wicked one in torment produced untruth, conceived calamity and begat lawlessness;)

    16 the pit is izra, and the fossil and, and will fall into the pit, she has made it.
    (He dug a ditch and dug it, and he will fall into the hole he made.)

    17 His illness will turn to his head, and his untruth will descend on top of him.
    (His calamity will return to his head, and his falsehood will descend on his crown.)

    18 Let us confess the Lord according to His righteousness, and I sing the name of the Lord Most High.
    (I will praise the Lord according to His righteousness and I will sing the name of the Lord Most High.)

    Смотрите также:

    Все тексты Псалтырь >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет