• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни П.Баторин - Ах, зачем эта ночь

    Исполнитель: П.Баторин
    Название песни: Ах, зачем эта ночь
    Дата добавления: 02.12.2020 | 23:22:04
    Просмотров: 4
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни П.Баторин - Ах, зачем эта ночь, а также перевод песни и видео или клип.
    Ах, зачем эта ночь
    казачий романс, музыка народная,
    стихи А. Давыдова в переработке Н. Пашкова

    Ах, зачем эта ночь
    Так была хороша!
    Не болела бы грудь,
    Не страдала душа.
    Полюбил я её,
    Полюбил горячо,
    А она на любовь
    Смотрит так холодно.

    Тра-ля-ля ля-ля-ля,
    Ещё раз тра-ля-ля,
    А она на любовь
    Смотрит так холодно.

    Не понравился ей
    Моей жизни конец,
    И с немилым, назло мне,
    Пошла под венец.
    Не видала она,
    Как я в церкви стоял,
    Прислонившись к стене,
    Безутешно рыдал.

    Тра-ля-ля ля-ля-ля,
    Ещё раз тра-ля-ля,
    Прислонившись к стене,
    Безутешно рыдал.

    Звуки вальса неслись,
    Веселился весь дом:
    Я в каморку свою
    Пробирался с трудом.
    Взял я острый кинжал
    И пронзил себе грудь,
    Пусть невеста моя
    Похоронит мой труп!

    Тра-ля-ля ля-ля-ля,
    Ещё раз тра-ля-ля,
    Пусть невеста моя
    Похоронит мой труп!

    Ах, зачем эта ночь (перевод на немецкий)
    Ach, warum diese Nacht

    Ach, warum diese Nacht
    War bestechend so gut!
    Hätte Herz keinen Schmerz,
    Wäre ruhig mein Blut.

    Ja, Ich hab’ Sie geliebt,
    Dachte, wir sind zu zweit!
    Aber, Sie hat betrübt
    Meine Hoffnung sehr weit.

    Hat Sie mich abgelehnt,
    Jetzt mein Leben ist fort,
    Und Sie gab aus Trotz
    Einem Depp Ihr Jawort.

    War ein freudiger Tag,
    Walzte die ganze Stadt,
    Nur für mich Kämmerlein
    Das Versteck war anstatt.

    Weinte ich ganze Nacht,
    Über Sie nur gedacht,
    Haben wir durch Mißton
    Unser Glück umgebracht!

    Übersetzung, 20.05.04

    Любимая песня ВАСИЛИЯ ШУКШИНА.... можно еще тут послушать.:)

    «Ах, зачем эта ночь
    Так была хороша!
    Не болела бы грудь,
    Не страдала б душа… »
    Н. Пашков
    Oh why this night
    Cossack romance, folk music,
    poems by A. Davydov revised by N. Pashkov

    Oh why this night
    So good!
    My chest would not hurt
    The soul did not suffer.
    I loved her
    I loved it dearly
    And she's for love
    It looks so cold.

    Tra-la-la la-la-la,
    Once more tra-la-la
    And she's for love
    It looks so cold.

    Didn't like her
    My life is over
    And with a disgraceful, to spite me,
    I went down the aisle.
    She did not see
    As I stood in church
    Leaning against the wall
    Sobbed inconsolably.

    Tra-la-la la-la-la,
    One more time tra-la-la
    Leaning against the wall
    Sobbed inconsolably.

    The sounds of the waltz were carried
    The whole house was having fun:
    I'm in my closet
    I made my way with difficulty.
    I took a sharp dagger
    And pierced my chest
    May my bride
    Bury my corpse!

    Tra-la-la la-la-la,
    Once more tra-la-la
    May my bride
    Bury my corpse!

    Ah, Why This Night (german translation)
    Ach, warum diese Nacht

    Ach, warum diese Nacht
    War bestechend so gut!
    Hätte Herz keinen Schmerz,
    Wäre ruhig mein Blut.

    Ja, Ich hab ’Sie geliebt,
    Dachte, wir sind zu zweit!
    Aber, Sie hat betrübt
    Meine Hoffnung sehr weit.

    Hat Sie mich abgelehnt,
    Jetzt mein Leben ist fort,
    Und sie gab aus trotz
    Einem Depp Ihr ​​Jawort.

    War ein freudiger Tag,
    Walzte die ganze Stadt,
    Nur für mich Kämmerlein
    Das Versteck war anstatt.

    Weinte ich ganze Nacht,
    Über Sie nur gedacht,
    Haben wir durch Mißton
    Unser Glück umgebracht!

    Übersetzung, 05/20/04

    Favorite song of VASILY SHUKSHIN .... you can still listen here. :)

    "Oh, why this night
    So good!
    My chest would not hurt
    The soul would not suffer ... "
    N. Pashkov
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет