• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Жорж Жувэн - Auld Lang Syne

    Исполнитель: Жорж Жувэн
    Название песни: Auld Lang Syne
    Дата добавления: 04.02.2015 | 10:22:17
    Просмотров: 28
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Жорж Жувэн - Auld Lang Syne, а также перевод песни и видео или клип.
    An old Scotch tune, “Auld Lang Syne” is sung at the stroke of midnight in almost every English-speaking country in the world to bring in the new year. Written partially by Robert Burns in the 1700’s, it was first published in 1796 after his death. An old Scottish tune, “Auld Lang Syne” literally means “old long ago,” or simply, “the good old days.”

    Auld Lang Syne.
    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней?
    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.
    AULD LANG SYNE
    (Robert Burns)
    Should auld acquaintance be forgot,
    And never brought to mind?
    Should auld acquaintance be forgot,
    And days o' lang syne?
    ch.
    And for auld lang syne, my jo,
    for auld lang syne,
    We'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.
    And surely ye'll be your pint stoup!
    And surely I'll be mine!
    And we'll tak a cup o' kindness yet,
    For auld lang syne.
    Старый шотландский мелодия, "Доброе старое время" поется в полночь почти в каждом английском-говорящей стране в мире, чтобы принести в новом году. Автор: частично Роберта Бернса в 1700-х годах, она была впервые опубликована в 1796 году после его смерти. Старый шотландский мелодия, "Доброе старое время" буквально означает "давным давно", или просто "старые добрые времена".

    Доброе старое время.
    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней?
    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.
    Доброе старое время
    (Роберт Бернс)
    Если Олд знакомство быть не забыл,
    И никогда не довели до ума?
    Если Олд знакомство быть не забыл,
    И дни O 'старое время?
    глава
    И доброе старое время, мой Джо,
    для доброе старое время,
    Мы ТАК чашку O 'добротой же,
    Для Доброе старое.
    И, конечно, ye'll быть ваша пинта кропильница!
    И, конечно, я буду моя!
    И мы будем Tak чашку O 'добротой же,
    Для Доброе старое.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет