• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни TalkToMeInKorean - TTMIK Level 1 Lesson 2

    Исполнитель: TalkToMeInKorean
    Название песни: TTMIK Level 1 Lesson 2
    Дата добавления: 24.06.2016 | 21:59:45
    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни TalkToMeInKorean - TTMIK Level 1 Lesson 2, а также перевод песни и видео или клип.
    LEVEL 1 LESSON 2
    네 / 아니요

    На корейском, “Да” это 네 [ne], а “Нет” это 아니요 [aniyo] используя 존댓말 [jondaetmal], формальную речь.
    네. [ne] = Да. 아니요. [aniyo] = Нет.

    Но на корейском, когда люди говорят “네”, это не всегда значит то же самое что и “Да.” на русском. И то же самое относится к “아니요”. Это потому что корейское “네” выражает ваше “согласие” с тем что ваш собеседник сказал. А “아니요” выражает ваше “несогласие” или “отрицание” с тем что сказали.

    К примеру, кто-то спрашивает у вас “Вам не нравится кофе?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] на корейском) и если вашим ответом есть “Нет, мне не нравится кофе.” вам следует сказать “네.”

    Точнее было бы сказать вот так:
    네. [ne] = Правильно. / Я согласен. / Звучит неплохо. / То, что вы сказали - правильно.
    아니요. [aniyo] = Это не правильно. / Я не согласен. / То, что вы сказали - не правильно.

    Поэтому, когда вы спрашиваете: "Вы не любите кофе?" На корейском языке, если человеку, который отвечает не нравится кофе, он/она скажет "нет" на русском языке, но "네" на корейском. А если человек на самом деле любит кофе, он/она тоже скажет «нет» на русском, но "아니요" на корейском.

    커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Вам нравится кофе?
    네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Да, мне нравится кофе.

    커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Вам нравится кофе? 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Нет, мне не нравится кофе.

    커피 안 좋아해요? = Вам не нравится кофе?
    아니요. 좋아해요. = Нет, нравится.

    커피 안 좋아해요? = Вам не нравится кофе?
    네. 안 좋아해요. = Нет, не нравится.

    네 это больше чем просто ДА или ПРАВИЛЬНО.

    В то время как 네 [ne] используется для выражения согласия, оно так же может выступать разговорным наполнителем. Если послушать разговор двух корейцев между собой, вы услышите 네 довольно часто, даже когда оно не подразумевалось как "да".

    Итак, разговор двух людей может проходить таким образом. Представьте, что это все на корейском:
    A: Ты знаешь, я вчера купил книжку...
    B: 네. [ne]
    A: И она мне очень понравилась.
    B: 네.
    A: Но она была слишком дорогая.
    B: 네.
    A: Знаешь сколько она стоила?
    B: Сколько?
    A: 100 долларов!
    B: 네? [ne?]
    A: И я заплатил кредиткой.
    B: 네...
    А: Но все-таки она мне очень нравится, потому что это книга была написана Kyeong-eun Choi, одной из преподавателей на TalkToMeInKorean.com
    B: 네...

    맞아요.

    Корейцы часто используют 맞아요 [ma-ja-yo] после 네 [ne].
    네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Да, это верно.
    Это делается для того, чтобы выразить более сильно и ясно, что вы имеете ввиду "Вы правы", чтоб не звучать, как будто вы просто пассивно слушаете, кивая.

    И снова о 네

    네 - великолепно. У него и так уже много значений, но оно так же может быть "Что вы сказали?" "Что-что?" Так же вы можете использовать 네 чтобы выразить удивление.

    А: Я купил тебе подарок.
    В: 네?
    А: Говорю подарок тебе купил!
    В:네?
    А: Забей.
    В: 네?
    LEVEL 1 LESSON 2
    네 / 아니요

    На корейском, “Да” это 네 [ne], а “Нет” это 아니요 [aniyo] используя 존댓말 [jondaetmal], формальную речь.
    네. [ne] = Да. 아니요. [aniyo] = Нет.

    Но на корейском, когда люди говорят “네”, это не всегда значит то же самое что и “Да.” на русском. И то же самое относится к “아니요”. Это потому что корейское “네” выражает ваше “согласие” с тем что ваш собеседник сказал. А “아니요” выражает ваше “несогласие” или “отрицание” с тем что сказали.

    К примеру, кто-то спрашивает у вас “Вам не нравится кофе?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] на корейском) и если вашим ответом есть “Нет, мне не нравится кофе.” вам следует сказать “네.”

    Точнее было бы сказать вот так:
    네. [ne] = Правильно. / Я согласен. / Звучит неплохо. / То, что вы сказали - правильно.
    아니요. [aniyo] = Это не правильно. / Я не согласен. / То, что вы сказали - не правильно.

    Поэтому, когда вы спрашиваете: "Вы не любите кофе?" На корейском языке, если человеку, который отвечает не нравится кофе, он/она скажет "нет" на русском языке, но "네" на корейском. А если человек на самом деле любит кофе, он/она тоже скажет «нет» на русском, но "아니요" на корейском.

    커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Вам нравится кофе?
    네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Да, мне нравится кофе.

    커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Вам нравится кофе? 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Нет, мне не нравится кофе.

    커피 안 좋아해요? = Вам не нравится кофе?
    아니요. 좋아해요. = Нет, нравится.

    커피 안 좋아해요? = Вам не нравится кофе?
    네. 안 좋아해요. = Нет, не нравится.

    네 это больше чем просто ДА или ПРАВИЛЬНО.

    В то время как 네 [ne] используется для выражения согласия, оно так же может выступать разговорным наполнителем. Если послушать разговор двух корейцев между собой, вы услышите 네 довольно часто, даже когда оно не подразумевалось как "да".

    Итак, разговор двух людей может проходить таким образом. Представьте, что это все на корейском:
    A: Ты знаешь, я вчера купил книжку...
    B: 네. [ne]
    A: И она мне очень понравилась.
    B: 네.
    A: Но она была слишком дорогая.
    B: 네.
    A: Знаешь сколько она стоила?
    B: Сколько?
    A: 100 долларов!
    B: 네? [ne?]
    A: И я заплатил кредиткой.
    B: 네...
    А: Но все-таки она мне очень нравится, потому что это книга была написана Kyeong-eun Choi, одной из преподавателей на TalkToMeInKorean.com
    B: 네...

    맞아요.

    Корейцы часто используют 맞아요 [ma-ja-yo] после 네 [ne].
    네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Да, это верно.
    Это делается для того, чтобы выразить более сильно и ясно, что вы имеете ввиду "Вы правы", чтоб не звучать, как будто вы просто пассивно слушаете, кивая.

    И снова о 네

    네 - великолепно. У него и так уже много значений, но оно так же может быть "Что вы сказали?" "Что-что?" Так же вы можете использовать 네 чтобы выразить удивление.

    А: Я купил тебе подарок.
    В: 네?
    А: Говорю подарок тебе купил!
    В:네?
    А: Забей.
    В: 네?

    Смотрите также:

    Все тексты TalkToMeInKorean >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет