• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Brewster Damon - The language of goals

    Исполнитель: Brewster Damon
    Название песни: The language of goals
    Дата добавления: 05.06.2016 | 22:36:41
    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Brewster Damon - The language of goals, а также перевод песни и видео или клип.
    First up we have two hatricks – one by Luis Suarez of Liverpool and the other by Shinji Kagawa of Manchester United.

    Suarez’s first and second goals were described using the verb ‘to find’ – Here are the descriptions: Liverpool’s leading striker waited for Habsi to commit himself, then found the near corner; Suárez, fouled by Caldwell, picked himself up to find the bottom corner of Habsi’s goal. To ‘find’ the corner shows that the shot was guided, controlled, and deliberately placed. Suarez’s third goal involved the use of the verb ‘to nutmeg‘ – Suárez held his aim and nutmegged Habsi for his second hat-trick of the season. Usually ‘nutmeg’ is used as a noun and means to kick the ball through an opponents legs, but as here it can also be used as a verb – ‘to nutmeg’. Again, the use of this expression implies skill and also is embarrassing for the opponent – no-one likes to be nutmegged.

    What about Kagawa’s hat-trick, which drew a lot of praise from pundits. The first was described like this – The Japanese stroked home his opener in added time. ‘To stroke’ means to gently place the ball with control. It is an artistic way to score, a goal by a skillful player. His second ‘gave the goalkeeper no chance‘ after Kagawa ‘wrong footed‘ the keeper. To wrong foot an opponent is to trick them into moving the wrong way so that they cannot recover in time. The Japanese player’s third was ‘finished coolly’. To finish is a very common verb used instead of to score.

    Another big game in the Premier League was the North London derby, which we featured in last week’s podcast. The first goal was scored by Gareth Bale, it ‘was put past Szczesny with the outside of the boot‘. ‘To put past’ is the verb – meaning to shoot to one side of – but the interesting phrase is ‘with the outside of the foot': to shoot or pass with the outside of the foot is a difficult skill – it is much more natural to use the inside of the foot or the top of the foot to kick the ball – so this phrase gives us an image of confidence, strength and skill.

    This can be contrasted with Demba Ba’s goal for Chelsea against West Bromwich Albion, which appeared in the report described like this: ‘Demba Ba side-footed into the unguarded net to register a first goal since mid-January‘. To ‘side foot’ is to use the inside of your foot, to open your body and place the ball accurately. The sentence also uses the verb ‘to register’ a goal – used when we want to focus on a player’s statistics. In this case, the journalist mentions that Ba hasn’t scored for a long time.

    As we can see by these examples, the language of scoring is a rich one. In next week’s main report we will focus on the language of creating goals.
    Прежде всего у нас есть два hatricks - один Луис Суарес из Ливерпуля, а другой Синдзи Кагава Манчестер Юнайтед.

    первый и второй цели Суарес были описаны с использованием глагола 'найти' - Вот описание: ведущий нападающий Ливерпуля ждал Habsi взять на себя обязательство, то нашел в ближний угол; Суарес, загрязняются Caldwell, поднялся, чтобы найти нижний угол ворот Habsi в. Для того, чтобы "найти" угол показывает, что выстрел руководствовался, под контролем, и намеренно помещен. Третий гол Суареса включал использование глагола "мускатный орех" - Суарес провел свою цель и протащил Хабси за его второй хет-трик в сезоне. Как правило, "мускатный орех" используется как существительное, и значит, ударить по мячу через противников ногами, но, как здесь он также может быть использован в качестве глагола - 'для мускатного ореха. Опять же, использование этого выражения подразумевает умение, а также неудобно для соперника - никто не любит быть протащил.

    Как насчет хет-трик Кагава, который привлек много похвал от ученых мужей. Первый из них был описан как это - Японцы погладил домой его нож в добавленное время. «Погладить» означает осторожно положите мяч с контролем. Это художественный способ забить, гол умелым игроком. Его второй "не дал вратарю никаких шансов 'после' Кагава неправильной ногой" отправил мяч в сетку. Для той ноги противника, чтобы обмануть их перемещение в ту сторону, так что они не могут восстановить во времени. третий японского игрока была "закончена холодно". Для отделки является очень распространенным глагол используется вместо того, чтобы забить.

    Еще одна большая игра в Премьер-лиге было дерби Северного Лондона, который мы показали в подкасте на прошлой неделе. Первый гол был забит Gareth Bale, это был поставлен в прошлом Szczesny с внешней стороны ботинка ". «Для того, чтобы поместить прошлое" глагол - это значит, стрелять в одну сторону - но интересная фраза "с внешней стороны стопы ': стрелять или пройти с внешней стороной стопы трудный навык - это гораздо больше, естественно использовать внутреннюю часть стопы или в верхней части стопы, чтобы удар мяча - так эта фраза дает нам образ уверенности, силы и умение.

    Это можно сравнить с цели Демба Ба Челси против Вест Бромвич, который появился в докладе, описанном так: «Демба Ба сторону ногой в неохраняемой сети зарегистрировать первый гол с середины января". К 'боковой ноги', чтобы использовать внутреннюю часть вашей стопы, чтобы открыть свое тело и точно поставить мяч. Приговор также использует глагол "зарегистрировать" цель - используется, когда мы хотим сосредоточиться на статистике игрока. В этом случае журналист упоминает, что Ба не забивал в течение длительного времени.

    Как мы можем видеть на этих примерах, язык озвучивания является богатая. В основном докладе на следующей неделе мы сосредоточимся на языке создания целей.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет