• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни AudioBook - Charles Dickens - A Christmas Carol - Stave 3

    Исполнитель: AudioBook - Charles Dickens
    Название песни: A Christmas Carol - Stave 3
    Дата добавления: 13.10.2016 | 10:51:01
    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни AudioBook - Charles Dickens - A Christmas Carol - Stave 3, а также перевод песни и видео или клип.
    Stave 3: The Second of the Three Spirits

    Awaking in the middle of a prodigiously tough snore, and sitting up in bed to get his thoughts together, Scrooge had no occasion to be told that the bell was again upon the stroke of One. He felt that he was restored to consciousness in the right nick of time, for the especial purpose of holding a conference with the second messenger dispatched to him through Jacob Marley's intervention. But, finding that he turned uncomfortably cold when he began to wonder which of his curtains this new spectre would draw back, he put them every one aside with his own hands, and lying down again, established a sharp look-out all round the bed. For, he wished to challenge the Spirit on the moment of its appearance, and did not wish to be taken by surprise, and made nervous.
    Gentlemen of the free-and-easy sort, who plume themselves on being acquainted with a move or two, and being usually equal to the time-of-day, express the wide range of their capacity for adventure by observing that they are good for anything from pitch-and-toss to manslaughter; between which opposite extremes, no doubt, there lies a tolerably wide and comprehensive range of subjects. Without venturing for Scrooge quite as hardily as this, I don't mind calling on you to believe that he was ready for a good broad field of strange appearances, and that nothing between a baby and rhinoceros would have astonished him very much.

    Now, being prepared for almost anything, he was not by any means prepared for nothing; and, consequently, when the Bell struck One, and no shape appeared, he was taken with a violent fit of trembling. Five minutes, ten minutes, a quarter of an hour went by, yet nothing came. All this time, he lay upon his bed, the very core and centre of a blaze of ruddy light, which streamed upon it when the clock proclaimed the hour; and which, being only light, was more alarming than a dozen ghosts, as he was powerless to make out what it meant, or would be at; and was sometimes apprehensive that he might be at that very moment an interesting case of spontaneous combustion, without having the consolation of knowing it. At last, however, he began to think -- as you or I would have thought at first; for it is always the person not in the predicament who knows what ought to have been done in it, and would unquestionably have done it too -- at last, I say, he began to think that the source and secret of this ghostly light might be in the adjoining room, from whence, on further tracing it, it seemed to shine. This idea taking full possession of his mind, he got up softly and shuffled in his slippers to the door.

    The moment Scrooge's hand was on the lock, a strange voice called him by his name, and bade him enter. He obeyed.

    It was his own room. There was no doubt about that. But it had undergone a surprising transformation. The walls and ceiling were so hung with living green, that it looked a perfect grove; from every part of which, bright gleaming berries glistened. The crisp leaves of holly, mistletoe, and ivy reflected back the light, as if so many little mirrors had been scattered there; and such a mighty blaze went roaring up the chimney, as that dull petrifaction of a hearth had never known in Scrooge's time, or Marley's, or for many and many a winter season gone. Heaped up on the floor, to form a kind of throne, were turkeys, geese, game, poultry, brawn, great joints of meat, sucking-pigs, long wreaths of sausages, mince-pies, plum-puddings, barrels of oysters, red-hot chestnuts, cherry-cheeked apples, juicy oranges, luscious pears, immense twelfth-cakes, and seething bowls of punch, that made the chamber dim with their delicious steam. In easy state upon this couch, there sat a jolly Giant, glorious to see:, who bore a glowing torch, in shape not unlike Plenty's horn, and held it up, high up, to shed its light on Scrooge, as he came peeping round the door.

    "Come in!" exclaimed the Ghost. "Come in, and know me better, man."

    Scro
    Посох 3: Второй из трех Духов

    Проснувшись в середине чудовищно жесткой храпа, и, сидя в постели, чтобы получить свои мысли вместе, Скрудж не было никакого повода быть сказано, что колокол был снова на ход One. Он чувствовал, что он был восстановлен в сознании в правом ник времени, для особой цели проведения конференции со вторым мессенджера посланной к нему через интервенции Джейкоба Марли. Но, обнаружив, что он повернулся неловко холодно, когда он начал задаваться вопросом, какие из его занавеской новый призрак бы отдернуть, он положил их каждого в сторону своими руками, и лежа снова, установили острый взгляд-все вокруг кровати , В самом деле, он хотел бы бросить вызов Духу на момент его появления, и не хотел быть застигнутым врасплох, и нервничать.
    Джентльмены свободных и легко сортировать, которые кичатся, ознакомившись с ходом или два, и, будучи, как правило, равна день время-, выражать широкий спектр своих возможностей для приключений, заметив, что они хороши для что-нибудь из кромешной и броском на неумышленное убийство; между которыми противоположными крайностями, без сомнения, лежит терпимо широкий и полный спектр предметов. Без углубляясь для Скруджа столь же смело, как это, я не возражаю, призывая вас поверить, что он был готов к хорошей широкой области странных выступлений, и что ничего между ребенком и носорога бы не удивило его очень много.

    Теперь, будучи готовым к почти ничего, он не был каким-либо образом подготовленных для ничего; и, следовательно, когда Белл ударил одного, и ни одна форма не появился, он был взят с насильственным приступе трепетом. Через пять минут, десять минут, четверть часа прошло, но ничего не вышло. Все это время он лежал на своей постели, в самом ядре и центре блеске румяного света, который струился на нее, когда часы объявили час; и которые, будучи единственным источником света, было более тревожно, чем дюжины призраков, так как он был не в силах понять, что это значит, или будет в; и иногда опасаются, что он может быть в тот самый момент, интересный случай самовозгорания, не имея утешения зная об этом. В конце концов, однако, он начал думать - как вы или я бы сначала подумал; ибо это всегда человек не в затруднительном положении, кто знает, что должно было быть сделано в нем, и будет, несомненно, сделали это слишком - в конце концов, я говорю, он начал думать, что источник и секрет этого призрачного света может находиться в соседней комнате, откуда при дальнейшем отслеживании его, казалось, светят. Эта идея в полной мере овладеть его умом, он встал мягко и перемешиваются в туфлях к двери.

    Момент рука Скруджа была на замке, странный голос его по имени, и предложил ему войти. Он повиновался.

    Это была его собственная комната. Существовал никаких сомнений по этому поводу. Но она претерпела удивительную трансформацию. Стены и потолок были настолько увешаны живой зеленый, что это выглядело идеальный рощу; от каждой части которого, яркие мерцающие ягоды блестели. Четкие листья падуба, омелы и плюща отражается свет, как будто очень много небольших зеркал были рассеяны там; и такой могущественный пожар пошел ревущий дымоход, как тусклый окаменения очага никогда не знал времени Скруджа, или Марли, или для многих и многих зимний сезон ушел. Навороченный на полу, чтобы сформировать своего рода трон, были индюки, гуси, дичь, мясо птицы, холодец, большие куски мяса, поросят, длинные гирлянды колбас, фарша-пирогов, сливы пудинги, бочки устриц, раскаленные каштаны, вишни щеками яблоки, сочные апельсины, сочные груши, огромные двенадцатом торты, и кипел чаши пунша, которые сделали камеру тусклым с их вкусным паром. В простом состоянии при этом диване, сидел веселый Гигант, славно увидеть :, который носил пылающий факел, в форме не в отличие от рога изобилия, и поднял его вверх, высоко, чтобы пролить свой свет на Скруджа, так как он пришел подглядывание вокруг двери.

    "Войдите!" воскликнул Дух. "Входите, и лучше меня знаете, человек."

    SCRo

    Смотрите также:

    Все тексты AudioBook - Charles Dickens >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет