• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Angizia - Er blieb noch ein Weilchen am Leben

    Исполнитель: Angizia
    Название песни: Er blieb noch ein Weilchen am Leben
    Дата добавления: 07.06.2016 | 19:53:41
    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Angizia - Er blieb noch ein Weilchen am Leben , а также перевод песни и видео или клип.
    Achzehntes Kapitel

    Der graue Herbst hält Einzug auf diesem wunderlichen Totenacker. Ein eiskalter Sturmwind überfiel die Gräber all der lebenden Toten. Verdutzt hocken die fleischarmen Skelette im nassen Laub, das sich in den letzten Stunden zu seltsamen Totenbettchen zusammen getragen hatte. Die Bucklige lehnt - in eine dunkle Decke gehüllt - an ihrer stehend in den Boden gerammten Totenlade. Bertram, der Knecht, lümmelt auf dem Steindeckel der Lewski-Gruft und liebäugelt mit einer Flasche Wodka, die die Totengräber irrtümlich zurück gelassen hatten. Nur einige Gräber weiter kniet ein trübseliger Werkelmann vor dem verregneten Wimmerkasten des Requiempianisten, sein Köpfchen liegt daneben und schielt in das verdrießliche Totenbett, das er am liebsten gar nicht erst verlassen hätte. Zwischen den Grabsteinen, als wäre es ein Kontrollgang, schreitet Kezman voran. Der Werkelmann blieb noch ein Weilchen am Leben - doch der Tod klopfte an.

    DIE BUCKLIGE
    BERTRAM, DER KNECHT

    Er spürte ein seltsames Pochen - der Tod klopfte an.
    Sein Schädel griente Fratzen - die letzte Nacht begann.

    Die Puppen starrten Löcher.
    Die Gräber waren verweht.
    Der Spielmann kniete achtsam,
    sein Kleid war obsolet.
    Er blieb noch ein Weilchen am Leben.
    Der Tote blickte nach vorn.
    Der Wind blies zuweilen daneben.
    Der Tote wär' gern erfroren.

    KEZMAN (schreit)

    Er spürte die bittere Neige -
    der Sensemann schritt auf und ab.
    Er schielte ins Totenbett feige -
    und klapperte klipp-klapp.

    KEZMAN (flüstert)

    Der Tote faulte vorwärts,
    es brabbelte aus ihm - und dann:
    Es brach ein letzter Abend an!

    KEZMAN (schreit)

    Der Tote faulte vorwärts.
    Ein Käfer zog ihn in Bann.
    Er hegte sein loses Köpfchen -
    und murmelte angst und bang.

    Solo Piano

    DIE BUCKLIGE

    Der Tote faulte vorwärts.
    Ein Käfer zog ihn in Bann.
    Er hegte sein loses Köpfchen -
    und murmelte angst und bang.

    KEZMAN (schreit)

    Er spürte die bittere Neige -
    der Sensemann schritt auf und ab.
    Er schielte ins Totenbett feige -
    und klapperte klipp-klapp.

    Solo Piano.
    Восемнадцатая глава

    Серая осень приближается к этому чудесному мертвому полю. Ледяной штормовой ветер атаковал могилы всех живых мертвецов. Скелет бедных плотью озадачен влажной листвой, которая за последние несколько часов собралась в странных смертных ложах. Горбун прислоняется - завернутый в темное одеяло - к ее моргу, врезанному в землю. Бертрам, слуга, бухает на каменной крышке склепа Левски и заигрывает с бутылкой водки, которую могильщики ошибочно оставили позади. Всего в нескольких могилах встревоженный Веркельманн становится на колени перед дождливым хныканьем реквиемского пианиста, его голова лежит рядом с ним и щурится на надоедливое ложе смерти, которое он предпочел бы не оставлять в первую очередь. Кезман ходит между могильными камнями, как будто это патруль. Werkelmann некоторое время оставался в живых, но смерть постучала в дверь.

    Горбун
    БЕРТРАМ, СЛУГА

    Он почувствовал странный пульс - смерть постучала в дверь.
    Его череп улыбнулся гримасами - началась последняя ночь.

    Куклы уставились на дыры.
    Могилы не было.
    Менестрель внимательно опустился на колени,
    его платье устарело.
    Он остался в живых некоторое время.
    Мертвец посмотрел вперед.
    Ветер иногда дул рядом с ним.
    Мертвец хотел бы замерзнуть до смерти.

    Кезман (кричит)

    Он почувствовал горькую голову -
    мрачный жнец ходил взад и вперед.
    Он трусливо прищурился на смертном одре -
    и грохот хлопали в ладоши.

    КЕЗМАН (шепчет)

    Мертвый сгнил вперед
    он бормотал из этого - и затем:
    Прошлый вечер рассветал!

    Кезман (кричит)

    Мертвые сгнили вперед.
    Жук пленил его.
    У него была свободная голова -
    и бормотал страх и беспокойство.

    Соло фортепиано

    Горбун

    Мертвые сгнили вперед.
    Жук пленил его.
    У него была свободная голова -
    и бормотал страх и беспокойство.

    Кезман (кричит)

    Он почувствовал горькую голову -
    мрачный жнец ходил взад и вперед.
    Он трусливо прищурился на смертном одре -
    и грохот хлопали в ладоши.

    Сольное фортепиано.

    Смотрите также:

    Все тексты Angizia >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет