• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Спартак.Война проклятых. 10 серия - Спартак.Война проклятых. 10 серия

    Исполнитель: Спартак.Война проклятых. 10 серия
    Название песни: Спартак.Война проклятых. 10 серия
    Дата добавления: 15.06.2016 | 08:15:54
    Просмотров: 14
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Спартак.Война проклятых. 10 серия - Спартак.Война проклятых. 10 серия, а также перевод песни и видео или клип.
    1
    00:00:02,746 --> 00:00:05,149
    If you go to war,
    you are destined for

    2
    00:00:05,216 --> 00:00:08,385
    for great
    and unfortunate things.

    3
    00:00:08,452 --> 00:00:09,919
    [ screaming ]

    4
    00:00:09,986 --> 00:00:12,154
    <i>I would press north,</i>
    <i>towards the Alps.</i>

    5
    00:00:12,222 --> 00:00:13,756
    Let's see our people
    to the winds.

    6
    00:00:13,824 --> 00:00:14,824
    [ screaming ]

    7
    00:00:14,891 --> 00:00:16,960
    We could press
    attack from the South.

    8
    00:00:17,028 --> 00:00:18,396
    Pompey could stay Spartacus

    9
    00:00:18,463 --> 00:00:21,532
    from gaining the mountains
    and slipping from grasp.

    10
    00:00:21,600 --> 00:00:23,435
    I will not be
    as gentle next time.

    11
    00:00:23,503 --> 00:00:27,307
    <i>She has moved</i>
    <i>to join rebellion?</i>

    12
    00:00:27,374 --> 00:00:29,009
    Five hundred of your men

    13
    00:00:29,077 --> 00:00:31,581
    for Tiberius' life --

    14
    00:00:31,648 --> 00:00:32,582
    [ screaming ]

    15
    00:00:32,650 --> 00:00:35,285
    <i>The boy holds no value now.</i>

    16
    00:00:35,353 --> 00:00:36,988
    Crassus will yet honor trade.

    17
    00:00:37,055 --> 00:00:39,557
    If you give him something
    else his heart desires.

    18
    00:00:41,894 --> 00:00:44,396
    Prepare the men for march.

    19
    00:00:44,464 --> 00:00:48,134
    I would press towards Spartacus

    20
    00:00:48,202 --> 00:00:51,372
    and see him to deserved end.

    21
    00:00:52,139 --> 00:01:00,331
    <font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
    <font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

    22
    00:01:02,919 --> 00:01:05,154
    [ grunting ]
    [ clanking swords ]

    23
    00:01:07,691 --> 00:01:09,926
    [ screaming ]

    24
    00:01:14,899 --> 00:01:16,633
    [ grunting ]

    25
    00:01:19,638 --> 00:01:21,638
    [ screaming ]

    26
    00:01:35,557 --> 00:01:37,458
    [ clanking ]

    27
    00:01:39,928 --> 00:01:41,429
    Spread word
    to your kind to strike

    28
    00:01:41,497 --> 00:01:42,897
    shackle from their slaves.

    29
    00:01:42,965 --> 00:01:47,036
    Or see their houses follow
    yours in blood and death.

    30
    00:01:47,103 --> 00:01:49,672
    Who are you?

    31
    00:01:49,739 --> 00:01:53,209
    I am Spartacus.

    32
    00:01:56,347 --> 00:01:59,049
    Another villa set upon.

    33
    00:01:59,117 --> 00:02:00,284
    What number holds total?

    34
    00:02:00,352 --> 00:02:02,820
    Six in half as many days.

    35
    00:02:05,757 --> 00:02:09,560
    I am Spartacus.

    36
    00:02:09,628 --> 00:02:12,564
    I am Spartacus.

    37
    00:02:12,632 --> 00:02:14,600
    I am Spartacus.

    38
    00:02:19,506 --> 00:02:22,308
    I am Spartacus.

    39
    00:02:24,111 --> 00:02:25,578
    He lays assault with swiftness

    40
    00:02:25,646 --> 00:02:27,146
    to rival winged Mars.

    41
    00:02:27,214 --> 00:02:29,716
    Spartacus stands
    but mortal man.

    42
    00:02:29,783 --> 00:02:30,817
    I have yet held
    privilege of one that

    43
    00:02:30,885 --> 00:02:33,553
    could span distant
    ground within single breath.

    44
    00:02:33,621 --> 00:02:35,455
    You believe reports false?

    45
    00:02:35,523 --> 00:02:37,524
    I believe he lays strategy,

    46
    00:02:37,592 --> 00:02:40,193
    to set Pompey to confusion.

    47
    00:02:40,261 --> 00:02:42,596
    Chasing veiled spectre
    of the man himself.

    48
    00:02:42,663 --> 00:02:43,697
    We were charged with bringing

    49
    00:02:43,765 --> 00:02:45,799
    Spartacus to heel, not Pompey.

    50
    00:02:45,867 --> 00:02:47,801
    If the Thracian
    slips beyond the mountain,

    51
    00:02:47,869 --> 00:02:51,071
    burden of defeat shall
    rest upon our shoulders.

    52
    00:02:51,138 --> 00:02:53,607
    And those that have given
    life towards campaign.

    53
    00:02:59,914 --> 00:03:02,516
    There was nothing
    save cooling embers

    54
    00:03:02,583 --> 00:03:06,119
    <i>in the rebel camp where</i>
    <i>Tiberius met his end.</i>

    55
    00:03:06,187 --> 00:03:08,121
    Forward scouts are yet
    to have set eyes

    56
    00:03:08,188 --> 00:03:09,589
    upon Spartacus and his army.

    57
    00:03:09,657 --> 00:03:11,224
    See efforts doubled.

    58
    00:03:11,292 --> 00:03:13,133
    I would press the Thracian
    upon field of battle

    59
    00:03:13,160 --> 00:03:15,228
    at soonest opportunity.

    60
    00:03:15,296 --> 00:03:17,464
    And gaze into his eyes
    as life and hope

    61
    00:03:17,532 --> 00:03:19,332
    forever drain from them.

    62
    00:03:30,012 --> 00:03:32,981
    Lugo. See it done.

    63
    00:03:33,048 --> 00:03:34,849
    Many times have
    I marveled at mad

    64
    00:03:34,917 --> 00:03:37,285
    scheme sprung
    from fevered mind.

    65
    00:03:37,353 --> 00:03:40,188
    Yet one you now set
    forth towers above all.

    66
    00:03:40,256 --> 00:03:41,656
    We have confounded
    Pompey to the north,

    67
    00:03:41,724 --> 00:03:43,892
    yet Crassus still advances
    from the south

    68
    00:03:43,959 --> 00:03:45,693
    with overwhelming advantage.

    69
    00:03:45,761 --> 00:03:48,663
    Hope lies only in
    deciding field of final battle.

    70
    00:03:48,731 --> 00:03:51,632
    You weave barest tether
    to the promise of such.

    71
    00:03:51,700 --> 00:03:53,834
    It will hold long enough

    72
    00:03:53,902 --> 00:03:56,003
    for the others
    to slip from grasp.

    73
    00:03:56,071 --> 00:03:59,306
    <i>I pray it so.</i>

    74
    00:03:59,374 --> 00:04:00,708
    And would lend much needed aid

    75
    00:04:00,776 --> 00:04:03,277
    in giving
    Crassus fucking pause.

    76
    00:04:06,315 --> 00:04:09,317
    Grip sword. And have it so.

    77
    00:04:22,698 --> 00:04:25,900
    They have taken all from me.

    78
    00:04:25,968 --> 00:04:30,104
    You will yet serve
    purpose in coming battle.

    79
    00:04:30,172 --> 00:04:34,041
    By seeing those who
    cannot fight to the mountains.

    80
    00:04:34,109 --> 00:04:36,778
    Return to task with Nasir,

    81
    00:04:36,845 --> 00:04:38,579
    and prepare for journey.

    82
    00:04:42,751 --> 00:04:44,685
    <i>The man is more</i>
    <i>dead than living.</i>

    83
    00:04:44,753 --> 00:04:47,588
    And yet eager to give
    life to your cause.

    84
    00:04:47,655 --> 00:04:49,489
    My cause?

    85
    00:04:49,557 --> 00:04:52,626
    It does yet not stand your own?

    86
    00:04:52,693 --> 00:04:55,395
    I'm no martyr upon cross.

    87
    00:04:55,463 --> 00:04:56,931
    <i>That will gladly give my life,</i>

    88
    00:04:56,998 --> 00:04:59,100
    so that those
    more deserving may live.

    89
    00:04:59,168 --> 00:05:01,569
    Then take pause,

    90
    00:05:01,637 --> 00:05:04,606
    see heart attended
    in advance of parting.

    91
    00:05:14,016 --> 00:05:16,151
    <i>It seems another life.</i>

    92
    00:05:16,218 --> 00:05:18,920
    That I last stood in equal
    embrace with Crixus.

    93
    00:05:18,988 --> 00:05:21,489
    <i>Much has been taken from us.</i>

    94
    00:05:21,557 --> 00:05:24,926
    <i>Soon we will face</i>
    <i>the legions of Rome.</i>

    95
    00:05:27,063 --> 00:05:30,298
    And we will
    return bitter favor.

    96
    00:05:31,500 --> 00:05:33,501
    You crafted this?

    97
    00:05:33,569 --> 00:05:35,570
    We will lash hand to grip.

    98
    00:05:35,638 --> 00:05:36,938
    So it is not torn from grasp

    99
    00:05:37,006 --> 00:05:39,174
    if called to split Roman flesh.

    100
    00:05:50,186 --> 00:05:54,022
    I cannot flee to the mountains
    with the others.

    101
    00:05:54,089 --> 00:05:57,826
    Despite command, my place
    is upon field of battle.

    102
    00:06:01,931 --> 00:06:05,767
    As mine is forever
    by your side.

    103
    00:07:03,262 --> 00:07:05,830
    The hour is upon us.

    104
    00:07:05,898 --> 00:07:08,166
    I do not want
    to leave your arms.

    105
    00:07:08,234 --> 00:07:11,937
    Nor I see you from them.

    106
    00:07:12,004 --> 00:07:14,272
    Yet you must
    go with the others.

    107
    00:07:14,340 --> 00:07:16,041
    Come with me.

    108
    00:07:16,109 --> 00:07:18,244
    You know I must stay.

    109
    00:07:18,311 --> 00:07:21,514
    That you may
    reach the mountains,

    110
    00:07:21,581 --> 00:07:26,351
    live free
    of the Republic beyond them.

    111
    00:07:26,419 --> 00:07:29,788
    There is no life
    absent your touch.

    112
    00:07:29,855 --> 00:07:31,890
    You once said
    to me
    1
    00: 00: 02746 - & GT; 00: 00: 05149
    Если вы идете на войну,
    Вы предназначены для

    2
    00: 00: 05216 - & GT; 00: 00: 08385
    ибо велика
    и неудачные вещи.

    3
    00: 00: 08452 - & GT; 00: 00: 09919
    [Крики]

    4
    00: 00: 09986 - & GT; 00: 00: 12154
    & Л; я & GT; я бы нажать на север, & л; / я & GT;
    & Л; я и Гт. В сторону Альп & л; / я & GT;

    5
    00: 00: 12222 - & GT; 00: 00: 13756
    Давайте посмотрим, наш народ
    на ветер.

    6
    00: 00: 13824 - & GT; 00: 00: 14824
    [Крики]

    7
    00: 00: 14891 - & GT; 00: 00: 16960
    Мы могли бы нажать
    атаки с юга.

    8
    00: 00: 17028 - & GT; 00: 00: 18396
    Помпей мог остаться Спартак

    9
    00: 00: 18463 - & GT; 00: 00: 21532
    от получения гор
    и выскальзывает из рук.

    10
    00: 00: 21,600 - & GT; 00: 00: 23435
    Я не буду
    , как нежный следующий раз.

    11
    00: 00: 23503 - & GT; 00: 00: 27307
    & Л; я & GT; она переместилась & л; / я & GT;
    & Л; я & GT; присоединиться к восстанию & лт;? / Я & GT;

    12
    00: 00: 27374 - & GT; 00: 00: 29009
    Пятьсот ваших мужчин

    13
    00: 00: 29077 - & GT; 00: 00: 31581
    для жизни Тиберия -

    14
    00: 00: 31648 - & GT; 00: 00: 32582
    [Крики]

    15
    00: 00: 32650 - & GT; 00: 00: 35285
    & Л; я & GT;. Мальчик не имеет никакого значения в настоящее время & л; / я & GT;

    16
    00: 00: 35353 - & GT; 00: 00: 36988
    Красс будет еще чтить торговлю.

    17
    00: 00: 37055 - & GT; 00: 00: 39557
    Если вы дадите ему что-нибудь
    иначе его душе угодно.

    18
    00: 00: 41894 - & GT; 00: 00: 44396
    Подготовка мужчин к марше.

    19
    00: 00: 44464 - & GT; 00: 00: 48134
    Я хотел бы нажать в сторону Спартака

    20
    00: 00: 48202 - & GT; 00: 00: 51372
    и увидеть его заслуживал конца.

    21
    00: 00: 52139 - & GT; 00: 01: 00331
    & Л; цвет шрифта = "# ec14bd" & GT; Синхронизировать & Amp; поправки по honeybunny & LT; / FONT & GT;
    & Л; цвет шрифта = "# ec14bd" & GT; www.addic7ed.com & л; / & шрифта GT;

    22
    00: 01: 02919 - & GT; 00: 01: 05154
    [Хрюканье]
    [Лязг мечей]

    23
    00: 01: 07691 - & GT; 00: 01: 09926
    [Крики]

    24
    00: 01: 14899 - & GT; 00: 01: 16633
    [Хрюканье]

    25
    00: 01: 19638 - & GT; 00: 01: 21638
    [Крики]

    26
    00: 01: 35557 - & GT; 00: 01: 37458
    [Лязг]

    27
    00: 01: 39928 - & GT; 00: 01: 41429
    Спрэд слово
    для вашего вида на забастовку

    28
    00: 01: 41497 - & GT; 00: 01: 42897
    дужка от своих рабов.

    29
    00: 01: 42965 - & GT; 00: 01: 47036
    Или увидеть их дома следуют
    твоя в крови и смерти.

    30
    00: 01: 47103 - & GT; 00: 01: 49672
    Кто ты?

    31
    00: 01: 49739 - & GT; 00: 01: 53209
    Я Спартак.

    32
    00: 01: 56347 - & GT; 00: 01: 59049
    Еще одна вилла, расположенная на.

    33
    00: 01: 59117 - & GT; 00: 02: 00284
    Какое число имеет общее?

    34
    00: 02: 00352 - & GT; 00: 02: 02820
    Шесть в половине, как много дней.

    35
    00: 02: 05757 - & GT; 00: 02: 09560
    Я Спартак.

    36
    00: 02: 09628 - & GT; 00: 02: 12564
    Я Спартак.

    37
    00: 02: 12632 - & GT; 00: 02: 14,600
    Я Спартак.

    38
    00: 02: 19506 - & GT; 00: 02: 22308
    Я Спартак.

    39
    00: 02: 24111 - & GT; 00: 02: 25578
    Он кладет нападение с стремительностью

    40
    00: 02: 25646 - & GT; 00: 02: 27146
    конкуренту крылатого Марс.

    41
    00: 02: 27214 - & GT; 00: 02: 29716
    Спартак стоит
    но смертный человек.

    42
    00: 02: 29783 - & GT; 00: 02: 30817
    Я еще провел
    привилегия одного, что

    43
    00: 02: 30885 - & GT; 00: 02: 33553
    может охватывать отдаленная
    земля в одном дыхании.

    44
    00: 02: 33621 - & GT; 00: 02: 35455
    Вы верите, что отчеты ложные?

    45
    00: 02: 35523 - & GT; 00: 02: 37524
    Я полагаю, что он закладывает стратегию,

    46
    00: 02: 37592 - & GT; 00: 02: 40193
    установить Помпея к путанице.

    47
    00: 02: 40261 - & GT; 00: 02: 42596
    Погоня завуалированную призрак
    самого человека.

    48
    00: 02: 42663 - & GT; 00: 02: 43697
    Мы были обвинены в результате чего

    49
    00: 02: 43765 - & GT; 00: 02: 45799
    Спартака к пятке, не Помпея.

    50
    00: 02: 45867 - & GT; 00: 02: 47,801
    Если фракийского
    проскальзывает за горы,

    51
    00: 02: 47869 - & GT; 00: 02: 51071
    бремя поражения должны
    опираются на наши плечи.

    52
    00: 02: 51138 - & GT; 00: 02: 53607
    И те, которые дали
    жизнь к кампании.

    53
    00: 02: 59914 - & GT; 00: 03: 02516
    Там ничего не было
    сохранить охлаждение угольки

    54
    00: 03: 02583 - & GT; 00: 03: 06119
    & Л; я и Гт в лагере повстанцев, где & ЛТ; / я & Gt;
    & Л; я и Гт. Тиберий встретил его конец & л; / я & GT;

    55
    00: 03: 06187 - & GT; 00: 03: 08121
    Вперед Разведчики еще
    чтобы посаженные глаза

    56
    00: 03: 08188 - & GT; 00: 03: 09589
    от Спартака и его армии.

    57
    00: 03: 09657 - & GT; 00: 03: 11224
    См удвоить усилия.

    58
    00: 03: 11292 - & GT; 00: 03: 13133
    Я бы нажать фракийского
    на поле боя

    59
    00: 03: 13160 - & GT; 00: 03: 15228
    на скорейшую возможность.

    60
    00: 03: 15296 - & GT; 00: 03: 17464
    И взгляд в глаза
    как жизнь и надежды

    61
    00: 03: 17532 - & GT; 00: 03: 19332
    навсегда вытечь из них.

    62
    00: 03: 30012 - & GT; 00: 03: 32981
    Луго. Смотрите это.

    63
    00: 03: 33048 - & GT; 00: 03: 34849
    Много раз
    Я подивился угорелый

    64
    00: 03: 34917 - & GT; 00: 03: 37285
    схема перепрыгиваются
    от воспаленного ума.

    65
    00: 03: 37353 - & GT; 00: 03: 40188
    Тем не менее, тот, который вы теперь установлен
    далее возвышается над всем.

    66
    00: 03: 40256 - & GT; 00: 03: 41656
    Мы посрамлены
    Помпей на север,

    67
    00: 03: 41724 - & GT; 00: 03: 43892
    пока Красс до сих пор продвигается
    с юга

    68
    00: 03: 43959 - & GT; 00: 03: 45693
    с подавляющим преимуществом.

    69
    00: 03: 45761 - & GT; 00: 03: 48663
    Надежда заключается лишь в
    решив поле финальной битвы.

    70
    00: 03: 48731 - & GT; 00: 03: 51632
    Вы плести насущную привязь
    обетованию такого.

    71
    00: 03: 51700 - & GT; 00: 03: 53834
    Он будет держать достаточно долго

    72
    00: 03: 53902 - & GT; 00: 03: 56003
    для остальных
    выскользнуть из рук.

    73
    00: 03: 56071 - & GT; 00: 03: 59306
    & Л; я & GT, я молюсь, чтобы это так и л;. / Я & GT;

    74
    00: 03: 59374 - & GT; 00: 04: 00708
    И будет оказывать столь необходимую помощь

    75
    00: 04: 00776 - & GT; 00: 04: 03277
    в предоставлении
    Красс гребаный пауза.

    76
    00: 04: 06315 - & GT; 00: 04: 09317
    Возьмитесь меч. И есть это так.

    77
    00: 04: 22698 - & GT; 00: 04: 25,900
    Они приняли все от меня.

    78
    00: 04: 25968 - & GT; 00: 04: 30104
    Вы еще служить
    цель в ближайшие бой.

    79
    00: 04: 30172 - & GT; 00: 04: 34041
    Увидев тех, кто
    не может бороться с горы.

    80
    00: 04: 34109 - & GT; 00: 04: 36778
    Вернитесь к задаче с Насира,

    81
    00: 04: 36845 - & GT; 00: 04: 38579
    и подготовиться к поездке.

    82
    00: 04: 42751 - & GT; 00: 04: 44685
    & Л; я & GT; Человек больше & л; / я & GT;
    & Л; я & GT; мертв, чем живого и ЛТ;. / Я & GT;

    83
    00: 04: 44753 - & GT; 00: 04: 47588
    И все-таки хотелось, чтобы дать
    жизнь к вашему делу.

    84
    00: 04: 47655 - & GT; 00: 04: 49489
    Моя причина?

    85
    00: 04: 49557 - & GT; 00: 04: 52626
    Это еще не стоять самостоятельно?

    86
    00: 04: 52693 - & GT; 00: 04: 55395
    Я не мученица на кресте.

    87
    00: 04: 55463 - & GT; 00: 04: 56931
    & Л; я & GT; что с удовольствием отдам свою жизнь, & лт; / I & GT;

    88
    00: 04: 56998 - & GT; 00: 04: 59,100
    так, что те,
    достойнее жить.

    89
    00: 04: 59168 - & GT; 00: 05: 01569
    Затем возьмите паузу,

    90
    00: 05: 01637 - & GT; 00: 05: 04606
    см сердца присутствовали
    заранее расставания.

    91
    00: 05: 14016 - & GT; 00: 05: 16151
    & Л; я & GT; кажется другая жизнь & л;. / Я & GT;

    92
    00: 05: 16218 - & GT; 00: 05: 18920
    То, что я в последний раз стоял в равной
    охватить с Крикс.

    93
    00: 05: 18988 - & GT; 00: 05: 21489
    & Л; я и Гт. Многое было взято из нас & л; / я & GT;

    94
    00: 05: 21557 - & GT; 00: 05: 24926
    & Л; я & GT; Скоро мы столкнемся & л; / я & GT;
    & Л; я и Гт. Легионы Рима & л; / я & GT;

    95
    00: 05: 27063 - & GT; 00: 05: 30298
    И мы будем
    вернуть горькую милость.

    96
    00: 05: 31,500 - & GT; 00: 05: 33501
    Вы это созданный?

    97
    00: 05: 33569 - & GT; 00: 05: 35570
    Мы будем стегать руку для захвата.

    98
    00: 05: 35638 - & GT; 00: 05: 36938
    Так что не рвется из рук

    99
    00: 05: 37006 - & GT; 00: 05: 39174
    если называется расколоть римской плоти.

    100
    00: 05: 50186 - & GT; 00: 05: 54022
    Я не могу бежать в горы
    с остальными.

    101
    00: 05: 54089 - & GT; 00: 05: 57826
    Несмотря на команду, мое место
    находится на поле боя.

    102
    00: 06: 01931 - & GT; 00: 06: 05767
    Как у меня это навсегда
    на вашей стороне.

    103
    00: 07: 03262 - & GT; 00: 07: 05830
    Час на нас.

    104
    00: 07: 05898 - & GT; 00: 07: 08166
    я не хочу
    чтобы оставить свои руки.

    105
    00: 07: 08234 - & GT; 00: 07: 11937
    Также я вижу вас от них.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет