• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Риза Юсуф - Тувгъан тиль

    Исполнитель: Риза Юсуф
    Название песни: Тувгъан тиль
    Дата добавления: 01.12.2015 | 06:52:15
    Просмотров: 54
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Риза Юсуф - Тувгъан тиль, а также перевод песни и видео или клип.
    Тувгъан тиль
    Сени мен Къырымда, Къазанда таптым,
    Джурегим къайнагъан, ташкъанда таптым…
    Джат ельде мугъайып, ачынып джурьгенде,
    Умютим, хаялым шай тюшип чюрьгенде,
    Мойнунъа сарылдым дертимни айтып,
    Бир гузель сёзюнъмен озюме къайтып…
    Джырларынъ болмаса, маненъ болмаса.
    «Джурт» деген сёзюнъмен джурек толмаса,
    Ах, насыл джурермен гъурбет якъларда,
    Танышсыз, билишсиз ят сокъакъларда?..
    Бильмиймен тюрюкми, татармы адынъ,
    Бек яман татлысынъ, Танърыдан тадынъ,
    Тюрюк де, татар да сенинъ сёзлеринъ,
    Экиси ики чифт мунълу козьлеринъ…
    Вияна огюнде, Къазакъ ичинде
    Барабар джырладыкъ Хиндлерде, Чинде…
    Анъласын бир сени, душман да сюер,
    Бир джаныкъ сёзюнъмен джуреги иер…
    Истеймен озюнъни эр якъта корьмек.
    Эр ерде инджиден дестанлар орьмек…
    Къушларгъа, къашкъыргъа уйретсем сени,
    Сен болсанъ оксюзнинъ конъюльден сюйгени…
    Джамиге, михрапкъа, сарайгъа кирсенъ,
    Денъизлер, чёллернинъ четине эрсенъ…
    Сенинъмен душмангъа ярлыкълар язсам,
    Къарувлы сёзюнъмен конълюни къазсам…
    Къабримде мелеклер соргъу сораса,
    Азраиль тилимни бинъ кере тораса.
    «Озь тувгъан тилимде айт магъа!» дермен,
    Озь тувгъан тилимде джырлап олермен…
    Гонълюмни къайгъылар кемирип тургъанда,
    Халкъымны тынышсыз йылдызы ургъанда,
    Тувгъан тиль, башкъасы акълыма кельмий.
    Бир буюк сырымсынъ душманлар бильмий…

    1 Хазиран (июнь) 1918, Будапешт

    Родной язык
    Тебя я в Крыму и Казани нашел,
    И сердце вскипело, как трепетный шелк.
    Когда на чужбине я с грустью бродил,
    Когда за спиною надежды носил,
    Когда обнимал и делился бедой,
    Ты слово сказал – я пошел за тобой…
    Покуда во мне твои песни звучат
    И словом отчизны со мной говорят,
    В краях полуночных, где стужа и мрак,
    По улицам шумным хожу, как чужак.
    Ты тюрок, татарин? Не знаю, кто ты.
    Но вкус твой от Бога, в нем сладость мечты.
    Татарских и тюркских теченье речей,
    Меня обнимает печалью очей.
    И в Вене, и в дальних казацких краях,
    В Китае, на Инде поешь на устах
    И враг, коль поймет, то полюбит тебя,
    И сердце растает, любовь обретя.
    Хочу, чтоб звучал ты всегда без преград –
    Старинных поэм жемчуговый оклад.
    Хочу, чтоб тобою и птицы, и волк
    Со мной говорили, в том ведая толк.
    Хочу, чтоб входил ты в мечеть и дворец.
    От края до края, с конца и вконец.
    Хочу, чтоб тобою писали указ
    Врагам, для которых ты – грозный приказ…
    Когда же посланцы за мной прилетят,
    И Ангел разрежет тебя на сто крат,
    Скажу: «Говори на моем языке –
    Родном языке, что как сердце в руке!»
    В печали и скорби, средь горя и бед,
    Во тьме и когда наступает рассвет,
    Родной мой язык, без тебя не могу
    И тайну твою не открою врагу.
    Tuvgan Thiel
    Cenis changed Kyrymda, Kazanda tapta,
    Zhuregim kaynagan, Tashkent tapta ...
    Jat elde mugayyp, achynyp dzhurgende,
    Umyutim, Khayal Shay tyuship chyurgende,
    Moynuna saryldym dertimni aytyp,
    Guzel Bir sёzyunmen ozyume kaytyp ...
    Dzhyrlaryn bolmasa, manen bolmasa.
    "Jurt" Degen sёzyunmen tolmasa Jurek,
    Oh, nasylaya dzhurermen gurbet yaklarda,
    Tanyshsyz, bilishsiz Yat sokaklarda? ..
    Bilmiymen tyuryukmi, Tatars in adyn,
    Beck Yaman tatlysyn, Tanrydan tadyn,
    Tyuryuk de, da senin sёzlerin Tatars,
    Equis iki Chieftain munlu kozlerin ...
    VIYANA ogyunde, Kazak ichinde
    Barbara dzhyrladyk Hindlerde, Jindo ...
    Anlasyn bir canopy, Dushman syuer yes,
    Bir dzhanyk sёzyunmen dzhuregi Jer ...
    Isteymen ozyunni er yakta kormek.
    Air erde indzhiden destanlar ormek ...
    Kushlarga, kashkyrga uyretsem canopy,
    September bolsan oksyuznin konyulden syuygeni ...
    Dzhamige, mihrapka, sarayga kirsen,
    Denizler, chёllernin Cetin ersen ...
    Seninmen dushmanga yarlyklar yazsam,
    Karuvly sёzyunmen konlyuni kazsam ...
    Kabrimde melekler sorgu COPAC,
    Azrael tilimni Binh Ker Toras.
    "Oz tuvgan tilimde Ait maga!" Dermis
    Oz tuvgan tilimde dzhyrlap olermen ...
    Gonlyumni kaygylar kemirip turganda,
    Halkymny tynyshsyz Yıldızı urganda,
    Tuvgan Thiel, bashkasy aklyma trowel.
    Bir Buyuk syrymsyn dushmanlar bilma ... 1 Haziran (June), 1918, Budapest
    Native language
    Thee I found the Crimea and Kazan,
    And my heart boiled as quivering silk.
    When in a foreign country, I wandered sadly,
    When behind the backs of hope worn,
    When I embraced and shared his misfortune,
    You say a word - I followed you ...
    As long as I am in your songs sound
    And the word of the motherland with me saying,
    The edges of midnight, where icy cold and darkness,
    On the bustling streets I go as a stranger.
    You Turks, Tartar? I do not know who you are.
    But the taste of thy God, in it the sweetness of dreams.
    Tatar and Turkic during speeches,
    I embrace sadness eyes.
    And in Vienna, and in the distant lands of the Cossack,
    In China, on the Indus sing on the lips
    And the enemy, since understand that love you,
    And the heart melts, finding love.
    I want to sound you always without obstacles -
    Vintage poems Zhemchugovoy salary.
    I want to you, and the birds, and the wolf
    They talk to me, knowing that a good judge.
    I want you to enter the mosque and palace.
    From end to end, from the end and completely.
    I want to write a decree thee
    Enemies for which you - the terrible order ...
    When the envoys will arrive after me,
    And the angel will cut you to the hundredfold,
    I will say: "Speak my language -
    The native language, that his heart in my hand! "
    In sorrow and grief, amid the grief and misery,
    In the darkness and when the dawn comes,
    My own language, without you I can not
    And the secret of your enemy will not open.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет