• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни А. С. Грибоедов - Горе от ума. Действие 3. Явление 22

    Исполнитель: А. С. Грибоедов
    Название песни: Горе от ума. Действие 3. Явление 22
    Дата добавления: 14.04.2016 | 13:21:02
    Просмотров: 19
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни А. С. Грибоедов - Горе от ума. Действие 3. Явление 22, а также перевод песни и видео или клип.
    В той комнате незначущая встреча:
    Французик из Бордо, надсаживая грудь,
    Собрал вокруг себя род веча,
    И сказывал, как снаряжался в путь
    В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
    Приехал — и нашел, что ласкам нет конца;
    Ни звука русского, ни русского лица
    Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
    Своя провинция. Посмотришь, вечерком
    Он чувствует себя здесь маленьким царьком;
    Такой же толк у дам, такие же наряды...
    Он рад, но мы не рады.
    Умолк. И тут со всех сторон
    Тоска, и оханье, и стон:
    Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
    Решили две княжны, сестрицы, повторяя
    Урок, который им из детства натвержён.
    Куда деваться от княжен!
    Я одаль воссылал желанья
    Смиренные, однако вслух,
    Чтоб истребил господь нечистый этот дух
    Пустого, рабского, слепого подражанья;
    Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,
    Кто мог бы словом и примером
    Нас удержать, как крепкою возжой,
    От жалкой тошноты по стороне чужой.
    Пускай меня отъявят старовером,
    Но хуже для меня наш Север во сто крат
    С тех пор, как отдал все в обмен на новый лад, —
    И нравы, и язык, и старину святую,
    И величавую одежду на другую —
    По шутовскому образцу:
    Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,
    Рассудку вопреки, наперекор стихиям,
    Движенья связаны, и не краса лицу;
    Смешные, бритые, седые подбородки!
    Как платья, волосы, так и умы коротки!..
    Ах! если рождены мы всё перенимать,
    Хоть у китайцев бы нам несколько занять
    Премудрого у них незнанья иноземцев;
    Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
    Чтоб умный, бодрый наш народ
    Хотя по языку нас не считал за немцев.
    «Как европейское поставить в параллель
    С национальным — странно что-то!
    Ну как перевести мадам и мадмуазель?
    Ужли сударыня!!» — забормотал мне кто-то...
    Вообразите, тут у всех
    На мой же счет поднялся смех.
    «Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!
    Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!» —
    Я, рассердясь и жизнь кляня,
    Готовил им ответ громовый;
    Но все оставили меня. —
    Вот случай вам со мною, он не новый;
    Москва и Петербург — во всей России то,
    Что человек из города Бордо
    Лишь рот открыл, имеет счастье
    Во всех княжен вселять участье;
    И в Петербурге и в Москве,
    Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых,
    В чьей по несчастью голове
    Пять, шесть найдется мыслей здравых,
    И он осмелится их гласно объявлять, —
    Глядь...
    In that room insignificant meeting:
    Frenchman from Bordeaux, nadsazhivaya chest, gathered around him a sort of Chamber, and tells how to equip the road
    In Russia, the Barbarians, with fear and tears;
    I arrived - and found that caresses no end;
    Neither the Russian sound, no Russian entity
    I not met: if in the homeland, with friends;
    Its province. Check out this evening
    It feels a little here potentates;
    The same sense with the ladies, the same outfits ... He is happy, but we are not happy. Incessantly. And then from all sides Tosca, and groan and moan: Oh! France! No edge of the world's best! -
    We decided to two princesses, sister, repeating
    The lesson to them from childhood natverzhёn. Where to go from the princesses! I Odal we ascribe desire of the humble, but loud,
    To destroy the Lord unclean that spirit
    Empty, slavish, blind imitation;
    To spark planted it in someone with a soul who could by word and example, we hold, as the strength of the OIE,
    From miserable nausea in the opponent's side. Let me otyavyat Old Believer,
    But the worst for me, our North hundredfold
    Since then, as I gave everything in exchange for a new way -
    And customs, and language, and antique holy,
    And the majestic clothes to another - At clownish sample:
    Tail rear, front some wonderful workpits,
    Contrary to reason, in spite of the elements,
    Movements associated with, nor the beauty of the person;
    Funny, shaven, gray chins!
    How to dress, hair, and short minds! ..
    Oh! if you are born, we all learn from,
    Though we would take some of the Chinese
    Wise them of ignorance of strangers;
    Whether on Sunday when chuzhevlastya mod? That clever, cheerful, our people
    Although the language we did not think of the Germans.
    "As a European put in parallel with the national - strange something!
    Well, how to translate Madame and Mademoiselle?
    Uzhli ma'am !! "- I muttered someone ... Imagine here at all at my own expense rose laughter. "Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! perfectly! Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! awful !! "- I was angry and cursing life, ready to answer them thunder; But it left me. - That's the case with me, you, he is not new;
    Moscow and St. Petersburg - in the whole of Russia that the person from the city of Bordeaux is only opened his mouth, is happiness All princesses inspire participation; And in St. Petersburg and Moscow,
    Who foe Discharge those fancy, words, curly, whose sufferers head five, six there is sober,
    And he dares to publicly declare them - looking ...

    Смотрите также:

    Все тексты А. С. Грибоедов >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет